Sentence examples of "возвращается" in Russian
Translations:
all277
revenir152
rentrer44
retourner37
se rentrer3
réintégrer2
être de retour2
repasser1
se restituer1
other translations35
Но после лет успеха туберкулёз возвращается.
Mais, après des années d'accalmie, la maladie fait son grand retour.
Китайский закон против сепаратизма возвращается бумерангом
Chine - l'effet boomerang de la loi anti-sécession
Как обычно во Франции все возвращается на круги своя.
Retour aux affaires, comme toujours en France.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
La production pétrolière a repris en quantités significatives.
Почему же Обама, знаток конституции, возвращается к политике своего предшественника?
Pourquoi un spécialiste de la constitution comme Obama reculerait-il de la sorte ?
Словно бы снова возвращается к жизни старая жизненная философия Моше Дайана.
C'est comme si la philosophie politique existentielle de Moshe Dayan avait été ressuscitée.
Она возвращается к чтению своей книги, которая, к несчастью, озаглавлена "Изнасилование".
Elle continue à lire son livre, qui malheureusement s'intitule "Viol ".
Она падает до 15 градусов с 35, и возвращается в отличном состоянии.
Elle descend à de 35 à 15 degrés centigrade, et ressort de là parfaitement intacte.
И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем.
Et vous voyez la confiance en soi qui réapparaît presque, mais pas tout à fait.
А когда воздух возвращается после охлаждения, он снова забирает это тепло обратно.
Et quand l'air redescend après avoir été refroidi il récupère cette chaleur.
Тойота вылетает с трассы, но тут Тойота возвращается более здоровой чем Швеция - видно?
La Toyota quitte sa trajectoire et du coup la Toyota se trouve du coté Santé de la Suède - Vous voyez ?
Хорошая новость недавних выборов заключается в том, что маятник, возможно, возвращается к середине.
La bonne nouvelle est que les récentes élections marquent peut-être un retour de balancier vers un juste milieu.
Сейчас кризис стихает, и беспокойство по поводу государственных инвестиционных фондов и их поведения возвращается.
Maintenant que la crise est en recul, des inquiétudes se font à nouveau entendre quant à ces fonds souverains et à leurs agissements.
Теперь Роухани возвращается к рискованному делу ядерной программы Ирана, однако в этот раз в качестве президента.
Rohani doit à présent reprendre l'épineux dossier du nucléaire iranien, cette fois-ci en qualité de président.
И вот, песня 18-месячной давности возвращается на 4 месте в списке самых популярных песен в iTunes\.
Et cette chanson, vieille de 18 mois, a grimpé jusqu'à la quatrième place dans le classement sur iTunes.
В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации.
Dans sa vie politique, le monde a régressé vers une forme de tribalisme, alors même que la vie économique est de plus en plus mondialisée.
Это как труба, в которую раненый солдат попадает с одного конца, а выходит, возвращается домой, с другого.
Cela ressemble à un tunnel où le soldat blessé entre par une extrêmité et ressort chez lui par l'autre.
Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса.
Pourtant l'obsession de la production manufacturière réapparaît régulièrement et elle s'est manifestée dernièrement dans le sillage de la récente crise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert