Beispiele für die Verwendung von "возможный" im Russischen

<>
Мы хотим представить лучший возможный сценарий, Nous voulons imaginer le meilleur résultat possible.
Возможный честный палестинский бизнес (потенциальный хребет среднего класса) разрушен. Les Palestiniens susceptibles de devenir des hommes d'affaires biens sous tout rapport (à la base d'une éventuelle classe moyenne) sont détruits.
Насколько я знаю, это единственно возможный перевод. Pour autant que je sache, c'est la seule traduction possible.
Например, Федеральная Резервная Система США настойчиво сокращает процентные ставки с целью предотвратить возможный спад. La Réserve fédérale américaine (la Fed), par exemple, abaisse agressivement ses taux d'intérêt pour prévenir une éventuelle récession.
Но победа сил джихада - не единственный возможный сценарий. Mais la victoire n'est pas le seul scénario possible pour les forces du Jihad.
В частности, мировые державы недооценивают устойчивость Ирана, а Иран переоценивает способности США в год выборов обуздать возможный израильский военный авантюризм. Les grandes puissances en particulier sous-estiment la résilience de l'Iran, tandis que l'Iran surestime la capacité des Etats-Unis, en une année électorale, à contenir l'éventuel aventurisme militaire israélien.
Перед лицом сегодняшних глобальных вызовов, единственно возможный ответ должен быть глобальным. Compte tenu des défis globaux d'aujourd'hui, la seule réponse possible doit être globale.
Ожидает своего выхода на политическую сцену еще один возможный кандидат, который мог бы продолжить дело, начатое Хатами и заняться экономическими и культурными проблемами молодых иранцев. Reste, en coulisses, un éventuel candidat qui pourrait reprendre les choses là où Khatami les a laissées et s'occuper des problèmes économiques et culturels des jeunes Iraniens:
Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию. Le contexte d'aujourd'hui est le déplacement possible du leadership mondial de l'Occident à l'Asie.
Напротив, ее возможный противник в 2009 году от Республиканской партии, сенатор Джон МакКэйн, одновременно является и военный героем, и человеком, олицетворяющим для многих американцев новые гуманитарные ценности. C'est son concurrent républicain éventuel, le sénateur John McCain, un héros du Vietnam, qui incarne aux yeux de beaucoup d'Américains une approche plus souple de la politique qui est maintenant en vogue.
Другой возможный сценарий заключается в выступлении армии, или значительной ее части, против Каддафи и его сыновей. Autre scénario possible, que l'armée, du moins pour une bonne part, prenne des mesures à l'encontre de Kadhafi et de ses fils.
Согласно вычислениям австрийского Института экономических исследований, который по заданию австрийского правительства изучал возможный эффект от общего ФОН, глобальный ФОН в размере 0,05% мог бы привести к ежегодному сбору 690 миллиардов долларов, или приблизительно 1,4% глобального ВВП. Sur la base des calculs de l'Institut autrichien de la recherche économique, qui a étudié les éventuelles répercussions d'une TTF générale pour le compte du gouvernement autrichien, une TTF mondiale de 0,05% pourrait rapporter jusqu'à 690 milliards de dollars par an, soit environ 1,4% du PIB mondial.
Возможный контраргумент - это то, что Греция имеет обширную неофициальную экономику, и таким образом ее фактический ВВП больше, нежели официальный. Un possible contre-argument est que la Grèce a une importante économie souterraine, ce qui fait que son PIB actuel est plus élevé que le chiffre officiel.
Возможный и наиболее вероятный сценарий - продолжающаяся стагнация в США и Европе и более ускоренный сдвиг в экономической мощи в направлении Азии. C'est possible, mais le scénario le plus probable est celui d'une stagnation persistante aux États-Unis et en Europe, et d'une orientation accélérée de la puissance économique en direction de l'Asie.
Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности. Les soucis de Berlusconi sont plutôt liés à un possible verdict criminel de la Cour Constitutionnelle sur des accusations de corruption qui pourrait résulter en une interdiction de mandat électif.
Проблема в том, что когда вы задаете один вопрос, ожидая один возможный ответ, оказывается, что на деле это не один, а множество вопросов с разными значениями, но одинаковыми словами. Le fait est qu'on commence à avoir des problèmes quand on pose une unique question avec une seule réponse possible, et que dans cette unique question il y a de multiples questions, avec des significations relativement différentes, mais qui emploient les mêmes mots.
Когда щедрые советские субсидии перестали поступать на Кубу в начале 1990-х годов, именно Рауль осознал, что для сохранения режима необходимы экономические реформы, и настаивал на разрешении открыть частные сельскохозяйственные рынки для того, чтобы поощрить производство продуктов питания и предотвратить возможный голод. Quand les largesses soviétiques ont cessé au début des années 1990, c'est Raúl qui a compris que la survie du régime dépendait de réformes économiques et a fait pression pour permettre que les marchés agricoles privés soient réouverts afin de dynamiser la production et éviter une possible famine.
Скорее, целью Северной Кореи было приостановить на максимально возможный срок шестисторонние переговоры, чтобы вынудить США начать с ней двусторонние переговоры, в которых она бы могла получить возможную помощь энергоресурсами и другую помощь, в то же время требуя гарантий безопасности для "дорогого вождя" Ким Чен Ира. Au contraire, l'objectif de la Corée du Nord était de différer les négociations aussi longtemps que possible pour obliger les États-Unis à entreprendre des négociations bilatérales avec elle, au cours desquelles elle aurait probablement obtenu une aide en matière d'énergie et dans d'autres domaines tout en exigeant des garanties de sécurité pour son "Leader bien-aimé" Kim Jong Il.
Конечно, исламская диктатура тоже возможна. Bien sûr, il est aussi possible de voir s'installer une dictature islamiste.
Эта картинка, возможно, будет получше. Ceci est probablement une meilleure image.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.