Sentence examples of "возникших" in Russian
Они будут направлены на решение первостепенных проблем, возникших в последние несколько месяцев:
Ces dispositifs traiteront les problèmes prioritaires apparus ces derniers mois :
При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
L'ère de mondialisation que nous vivons a émergé avec la diffusion des ordinateurs et d'Internet.
Новые виды возникали, развивались и вымирали.
Des successions d'espèces ont émergé, évolué et se sont éteintes.
возникли новые ядерные государства, а мир от этого не погиб;
de nouveaux états nucléaires ont émergé sans que cela n'entraine la fin du monde ;
Это, как говорил Стивен Джонсон, возникающий феномен.
C'est, comme disait Steven Johnson, un phénomène émergeant.
Они также могут отразить вызывающий тревогу парадокс, возникший в регионе:
Les électeurs peuvent également y répéter un paradoxe inquiétant qui a émergé dans la région :
На самом деле возникает очень сложная структура.
En fait, ce qui se passe c'est qu'une structure très complexe apparait.
Другие инициативы возникают в Дании, Латвии, Испании и Турции.
Selon Räsänen, d'autres initiatives émergent au Danemark, en Lettonie, en Espagne et en Turquie.
Тем не менее, теория трех представительств необходима в возникшей новой ситуации.
Mais la théorie des "Three Represents" demeure néanmoins nécessaire car une nouvelle situation a émergé.
Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
De nouveaux modèles d'organisation vont émerger, mélangeant ouverture et fermeture de manière délicate.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.
Il semble qu'un nouveau FMI a graduellement émergé, de manière prudente, sous le leadership de Dominique Strauss-Kahn.
Но почему же возникло такое социальное неравенство?
La question se pose de savoir pourquoi ces disparités sont apparues en premier lieu.
Риски, возникающие в одной стране, могут затронуть всю валютную зону.
Les risques émergeant dans un État sont susceptibles d'affecter l'ensemble de la zone euro.
Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий.
Vers la fin du siècle, des groupes radicaux ont émergé en marge de plusieurs religions.
Тэтчеризм возник как наиболее приемлемая альтернатива государственному социализму.
Le Thatchérisme est apparu comme l'alternative la plus plausible au socialisme d'état.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert