Sentence examples of "возник" in Russian
Первый городской парк современности возник в Великобритании.
Le premier parc public des temps modernes a été créé en Grande-Bretagne.
И догадываюсь, что у всех возник вопрос:
Et je suppose que l'une des questions sur toutes les lèvres est la suivante:
Из-за этого выбора возник, казалось бы, парадокс:
Ce choix a donné lieu à un paradoxe apparent quoiqu'étonnant :
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale.
Вместо перетока капитала от богатых к бедным возник обратный переток:
Plutôt que de voir les capitaux aller des pays riches vers les pays pauvres, c'est tout le contraire qui se produisit :
Неожиданно возник новый вид Homo erectus с большой дынеобразной головой.
Brusquement, les humains font leur apparition - Homo erectus - une tête grosse comme un melon.
И в одном из случаев он возник на другом континенте.
Dans un cas, il provenait d'un autre continent.
И в итоге, возник вопрос - как изменить восприятие учителем новшеств?
Et vint la question de, comment lutter contre la perception des enseignants?
Наш основатель был большим приверженцем конституционной формы правления, и Пакистан возник через голосование.
Notre fondateur était un grand constitutionnaliste et c'est suite à des élections que le Pakistan est né.
Но пессимизм относительно возможности генетических исследований привести к прорыву в медицине возник из нереалистичных ожиданий.
Mais ce pessimisme autour du potentiel de la recherche sur le génome humain à générer des avancées médicales provient d'attentes irréalistes.
Из-за самобытности королевства сейчас возник ряд экономических и социальных вопросов, которые вызывают интерес во всем мире.
La singularité de ce royaume offre une réflexion sur des questions économiques et sociales d'un impérieux intérêt pour l'ensemble du monde.
Страх перед ДДТ возник после серии заявлений Карсон о том, что он оказывает разрушительное влияние на птиц.
La peur du DDT a commencé avec l'affirmation de Carson qui soutenait que son utilisation avait eu des effets dévastateurs sur les oiseaux.
С тех пор как в 2008 году возник финансовый кризис, появился призыв "к большей прозрачности" в финансовых услугах.
Depuis la crise financière qui a éclaté en 2008, on demande une "plus grande transparence" dans le secteur des services financiers.
Двойственность европейской мысли позволяет преодолеть конфликт между религией и атеизмом, который возник во время последнего обсуждения идеологических основ Конституции.
Le fondement double de la pensée européenne permet de transcender le conflit entre la religion et le laïcisme qui a accompagné les récents débats sur les bases idéologiques de la constitution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert