Beispiele für die Verwendung von "возрастает" im Russischen
Международная поддержка санкций значительна и возрастает.
Le soutien international aux sanctions est important et continue à croître.
В сегодняшней взаимосвязанной глобальной экономике в один день возрастает неуверенность по поводу экономических перспектив США, а на следующий день рушится, например, голландское потребительское доверие.
Dans l'économie globale interconnectée actuelle, si l'incertitude concernant les perspectives économiques américaines s'accroît un jour, la confiance des consommateurs hollandais, par exemple, chute le lendemain.
С потеплением также возрастает риск засух:
Le réchauffement augmente aussi le risque de sécheresse :
Действительно, количество исследовательских вопросов, которые мы можем задать, возрастает экспоненциально.
La quantité de questions de recherche que l'on peut soulever croit de manière exponentielle.
Каким образом можно организовать встречу в 2012 г., как предусмотрено итоговым документом конференции 2010 г., "на основе договорённостей, свободно достигнутых государствами региона", когда во многих данных государствах творятся беспорядки, межгосударственные отношения находятся в напряжении и возрастает угроза конфликта?
Comment organiser une réunion en 2012, ainsi que le stipulait le document final du Traité de Non-Prolifération, "sur la base d'arrangements librement consentis par les états de la région," alors même que nombre de ces états sont dans la tourmente, les relations inter-état, tendues, et la menace de conflit, accrue ?
Когда возрастает частота, уменьшается длина волны.
Lorsque la fréquence augmente, la longueur d'onde diminue.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна.
Le degré d'interdépendance entre les pays est croissant et la nature globale de nos problèmes, inhérente.
Количество энергии в этой небольшой последовательности возрастает.
La quantité d'énergie augmente selon cette séquence.
Возрастает опасность регионального конфликта, в котором Израиль и США вполне могут оказаться проигравшими.
Il y a un risque croissant de conflit régional dans lequel les Etats-Unis et Israël pourraient être du côté des perdants.
В результате, процент детей, бросающих школу, возрастает с угрожающей прогрессией.
En conséquence de quoi, le pourcentage d'étudiants qui abandonnent leurs études augmente de manière alarmante.
Мировая экономика растет, а с ней возрастает и число выбросов, ускоряя изменение климата, вызванное человеком.
L'émission de ces gaz croit parallèlement à la croissance de l'économie mondiale, accélérant le rythme du changement climatique.
Но цена неудачи только возрастает, если закрывать на неё глаза.
Mais refuser de regarder l'échec en face ne fait qu'augmenter son coût.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
Cette phase de transition est une période pendant laquelle la dette publique est condamnée à augmenter.
В действительности, каким бы ни был источник терроризма, его смертоносная сила возрастает.
En effet, quelle que soit la source du terrorisme, sa létalité augmente.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает.
Il dit que l'entropie, qui mesure le désordre d'un système, ne peut qu'augmenter.
Вы когда-нибудь задумывались, почему в мусульманских странах экстремизм, как кажется, возрастает последние десять лет?
Vous êtes-vous jamais demandés pourquoi l'extrémisme semble avoir augmenté dans les pays à majorité musulmane au cours des dix dernières années ?
Если некоторые банкиры становятся намного богаче, то средний доход возрастает, даже если доход большинства людей уменьшается.
Si quelques banquiers s'enrichissent massivement, le revenu moyen augmente, même si le revenu de la plupart des individus reflue.
И когда мы видим обман вокруг нас, особенно если обманывает кто-то из своих, обман возрастает.
Et quand nous voyons tricher autours de nous, particulièrement si c'est dans notre groupe, la tricherie augmente.
Когда лучшие игроки играют вместе, качество каждого из них и всей команды в целом возрастает экспоненциально.
Lorsque les meilleurs joueurs jouent ensemble, la qualité de chacun, et de toute l'équipe, augmente de façon exponentielle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung