Sentence examples of "возрождению" in Russian with translation "résurgence"

<>
Возрождение МВФ в прошлом году было захватывающим. La résurgence du FMI ces dernières années est stupéfiante.
КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? CAMBRIDGE - La résurgence politique des syndicats portera-t-elle un coup dur à la mondialisation ?
Сегодня существуют признаки возрождения движимой нефтью внешней политики. On voit aujourd'hui apparaître des signes de la résurgence d'une politique étrangère dictée par le pétrole.
Главное выдающееся событие избирательной компании 2009 года - возрождение либеральных демократов (СвДП). Le grand miracle de la campagne électorale 2009, c'est la résurgence du parti libéral démocrate (le FDP).
Бесполезный разговор о возрождении многополюсного мира - это всего лишь бесполезный разговор. Les allusions à la résurgence d'un monde multipolaire ne sont que des propos inconsidérés :
Правда, произошло возрождение с 2004 года того, что статистики (если не гуманисты) назвали бы "незначительными вооруженными конфликтами". Il est vrai que 2004 a vu une résurgence de ce que les statisticiens (et même les humanistes) nommeraient "des conflits armés mineurs ".
повышение стоимости рабочей силы в странах Азии, появление робототехники и автоматизация производства лежат в основе возрождения промышленности; la hausse des coûts salariaux en Asie et l'avènement de la robotique et de l'automatisation sous-tendent une résurgence du secteur manufacturier ;
Сирийские власти считают, что поскольку баасистская партия является светской, США непременно поддержат ее против возрождения исламистских партий. Les officiels syriens pensent que la laïcité du parti Baas lui garantit le soutien indéfectible des États-Unis contre la résurgence islamiste.
Несмотря на то что Меттерних стремился предотвратить любую возможность возрождения Франции, он позволил ей вернуться к довоенным границам. Malgré son souhait d'empêcher toute possibilité de résurgence française, Metternich restaura en effet les frontières françaises d'avant-guerre.
Бюджетный дефицит в Японии породил государственный долг, равный 140% годового ВВП, не вызвав при этом никакого возрождения экономики. Les déficits publics du Japon ont engendré une dette nationale s'élevant à 140% du PNB annuel sans pour autant produire une résurgence économique.
В основном эти факторы и объясняют бурное возрождение "Талибана" и неуверенность многих афганцев по поводу того, кого же им поддерживать. Ces facteurs expliquent en grande partie la violente résurgence des talibans et l'incertitude de nombreux Afghans quant à leur allégeance.
Среди многих людей это найдет осуждение, как возрождение "евгеники" - точки зрения, особенно популярной в начале двадцатого века, что наследственные черты должны улучшаться путем активного вмешательства. Bon nombre de gens taxeront cette tendance de résurgence de "l'eugénisme ", conception fort populaire au début du vingtième siècle selon laquelle il convient d'améliorer les caractéristiques héréditaires grâce à une intervention active.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать. Le chaos, une résurgence du terrorisme, la montée de l'islamisme et d'énormes vagues d'immigration vers l'Europe ne sont que quelques-uns des dangers qui pourraient menacer l'UE.
Если бы хоть малая доля средств, направляемых в Ирак, была предназначена Афганистану, нынешняя угроза возрождения "Талибана" и "Аль-Каеды", возможно, не была бы столь значительна. Si seulement une petite portion de l'argent et des forces investis en Irak avait été consacrée à l'Afghanistan, la menace actuelle d'une résurgence des talibans et d'Al Qaeda ne serait peut-être pas si grande.
Эти конфликты будут продолжаться до тех пор, пока США считают, что стабилизация Афганистана зависит от других целей, которые сопровождаются всеми рисками, вызванными возрождением террористической деятельности и региональным кризисом безопасности. Ces tensions dureront tant que les Etats-Unis feront passer la stabilisation de l'Afghanistan après d'autres priorités et risqueront une résurgence terroriste et une crise de sécurité régionale.
Совсем наоборот, возрождение экономики правого толка, управляемой идеологией и группами с особыми интересами, снова угрожает глобальной экономике или, по крайней мере, экономикам Европы и США, где эти идеи продолжают процветать. Bien au contraire, une résurgence des idées économiques de droite, suscitée comme toujours par des considérations idéologiques et la défense d'intérêts particuliers, menace à nouveau l'économie mondiale - ou à tout le moins l'économie de l'Europe et de l'Amérique où ces idées continuent à prospérer.
Цунами, опустошившее большую часть Азии, предоставило возможность всем ключевым игрокам - в правительстве, промышленности, научном мире, СМИ и гражданском обществе - посмотреть на Азию заново, на задачи и возможности, которые появились в результате возрождения Азии. Le tsunami qui a tant dévasté une grande partie de l'Asie est une occasion que doivent saisir tous les acteurs principaux, au sein des gouvernements, des industries, des universités, des médias et de la société civile, pour regarder l'Asie d'un oeil neuf, aussi bien pour les défis que pour les occasions créés par la résurgence de l'Asie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.