Sentence examples of "возросшие" in Russian

<>
Тем временем возросшие инвестиции в основной капитал и другие специальные закупки повысят внутренний спрос. Entre temps, la hausse des dépenses publiques en capital fixe et des autres achats gouvernementaux stimulera la demande intérieure.
Оставшиеся же в деревне могут переключиться на выращивание культур для продажи и снабжать продуктами возросшие в объёме городские рынки. Et ceux qui sont restés au village peuvent passer à une agriculture industrielle et envoyer de la nourriture aux nouveaux marchés florissants en ville.
Все мы в значительной мере страдаем от результатов изменения климата, включая возросшие засухи, наводнения и другие экстремальные погодные условия. Nous sommes tous amenés à souffrir de manière significative du changement climatique, avec de plus en plus de sécheresses, d'inondations, et de conditions climatiques extrêmes.
40%-ное падение курса доллара, - из которых половина будет переложена на возросшие цены импортируемых товаров в долларах, - таким образом, означает 3,2% роста общего уровня цен. Une chute de 40% de la valeur du dollar - dont la moitié passe par l'augmentation des prix des importations en dollars- implique par conséquent une inflation générale de 3,2%.
Возросшие издержки могут привести к еще большему сокращению потоков капитала через границу, которое и так уже наблюдается на протяжении двух лет с момента прекращения бума на фондовой бирже США. Les coûts élevés pourraient accentuer plus encore la baisse de la circulation mondiale des capitaux qui s'est déclenchée voilà deux ans, depuis la fin du boom du marché boursier américain.
Но нельзя утверждать, что эти группы не увеличивали свои расходы, и что их возросшие расходы не помогли большому количеству американцев - примерно двум миллионам в каждом из случаев - получить эффективную и высоко оцениваемую работу. Mais on ne peut pas nier la réalité de cette hausse des dépenses, la baisse du chômage qu'elle a entraînée et les quelques quatre millions d'emplois productifs et bien payés créés grâce au développement des nouvelles technologies et au boom immobilier.
Однако, по мере того как эти инвестиции будут укреплять экономический рост, возросшие налоговые поступления будут означать более устойчивое финансирование, равно как и способность органов местного самоуправления использовать рынки земель и пользующиеся местной валютой долговые рынки. Mais ces investissements stimulant la croissance économique, la hausse des revenus fiscaux doit faciliter ce financement, de même que la capacité des autorités locales à soutenir le marché immobilier et à obtenir des crédits.
А когда вторая группа обнаружит, что процентные ставки не все время остаются низкими, многие из них не смогут осуществлять возросшие платежи по займам, и они также, по всей вероятности, попытаются быстро избавиться от своей собственности. Et lorsque le second groupe se rendra compte que les taux d'intérêt ne restent pas toujours au plancher, beaucoup de ses membres se verront incapables de s'acquitter des remboursements les plus élevés de leurs emprunts, et essaieront aussi de se débarrasser de leurs propriétés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.