Ejemplos del uso de "вооруженный современной техникой" en ruso

<>
В 2001-м мятеж перерос в вооружённый конфликт, и одним из основных инцидентов было разрушение лагеря Палестинских беженцев на западном берегу реки Иордан в городе Женин. En 2001, le soulèvement grandissait en un conflit armé, et un des incidents majeurs a été la destruction du camp de réfugiés palestiniens dans la ville de Cisjordanie de Jénine.
Или это может быть в современной розничной торговле, в магазинах, освещение товаров и создание акцентов, которые помогают Вам ориентироваться. Ou ce pourrait être dans les rayonnages aujourd'hui, dans un centre commercial - éclairer les marchandises et créer des accentuations qui vous aident à vous y retrouver.
Я хорошо владею техникой, поэтому так люблю этот проект, у меня есть возможность попробовать разные техники. Et je suis comme un technicien, donc j'ai adoré projet, apprendre à jouer avec toutes les techniques.
Вооруженный этими знаниями, SANCCOB/ЮАФПСПП разработал проект по поддержке птенцов. Alors, armée de cette connaissance, SANCCOB a un projet de protection des poussins.
В современной интегральной схеме в каждой из этой точек могут быть миллиарды транзисторов, идеально работающие всё время. Et un circuit intégré courant peut avoir dans chacune de ces puces quelque chose comme un milliard de transistors, qui, tous, doivent en permanence fonctionner parfaitement.
Более того, эта маленькая команда вместе с тяжелой техникой, конечно, и теми, кто разминирует вручную после определения места. De plus, cette petite équipe avec, bien sûr, vous avez besoin de véhicules lourds et de démineurs manuels pour assurer le suivi.
Вооруженный мужчина ограбил аптеку в берлинском районе Фриденау вечером в понедельник. Un homme armé a dévalisé une pharmacie lundi soir dans le Federal-Allee à Berlin Friedenau.
Врачи древнего мира - в особенности египтяне, которые заложили начала современной медицины - были хорошо осведомлены, что они могли и не могли лечить. Les médecins de l'ancien monde - en particulier les égyptiens, qui démarrèrent la médecine comme nous la connaissons - avaient fortement consciente de ce qu'ils pouvaient ou ne pouvaient pas soigner.
И Давид обнаружил, что существовало много проблем, неразрешимых техникой. Et David a découvert qu'il y avait beaucoup de problèmes que la technologie ne pouvait pas résoudre.
Через десять месяцев после того, как вооруженный человек стрелял в нее в упор на публичном мероприятии в Тусоне, член Палаты представителей Габриель Гиффордс (демократическая партия, Аризона) в понедельник вечером появилась на федеральном канале, подпела мелодию из бродвейского шоу "Солнце завтра вернется" и сказала, что больше хочет выздороветь, чем вернуться в Конгресс. Dix mois après qu'un homme armé lui a tiré dessus à bout portant à Tucson, la Représentante Gabrielle Giffords (Démocrate - Arizona) est apparue lundi soir dans une émission télévisée, a chanté "The Sun Will Come Out Tomorrow" de Broadway et a déclaré vouloir avant tout se rétablir plutôt que retourner au Congrès.
Она подумала о моих занятиях по разработке математических моделей для изучения эволюции и современной генетики. Et elle pensait à mon travail sur la conception de modèles mathématiques pour comprendre l'évolution et la génétique moderne.
Любая техника преобразуется и изменяется другой техникой. Toute technologie est transformée et modifiée par les autres.
Вооруженный мужчина ограбил аптеку во Фриденау Homme armé envahit Friedenauer pharmacie.
Я расскажу о некоторых фундаментальных изменениях, происходящих в современном мире, в самой сути современной экономики. Je vais vous parler d'un changement fondamental en cours dans le tissu de l'économie moderne.
человек начнёт сливаться с техникой. Nous allons fusionner avec notre technologie.
Несколько часов спустя наши военные доложили мне о том, что в Ираке разворачивается вооруженный конфликт. Quelques heures plus tard, l'armée polonaise m'informait du début du conflit.
"Профессор Селигман, не могли бы Вы рассказать о состоянии современной психологии. "Professeur Seligman pouvez-vous nous parler de l'état de la psychologie aujourd'hui?
Я очень, очень рад быть сегодня здесь, потому что я покажу Вам устройство, работа над которым уже почти закончена, я очень рад, что Вы будете в числе первых, кто лично увидит это, потому что я уверен, что это устройство изменит - действительно изменит - то, как мы взаимодействуем с техникой. Je suis vraiment content d'être ici aujourd'hui, pour vous montrer ce qui va tout juste de sortir de nos laboratoires, littéralement, et je suis heureux que vous soyez les premiers à pouvoir le voir en direct, car je pense vraiment que cela va changer - vraiment changer - notre manière d'interagir avec les machines.
Верховный Суд, однако, обошел вопрос о том, был ли Хамдан военнопленным, утверждая вместо этого, что конфликт определяет общая Статья III во всех Женевских Конвенциях, которая регулирует вооруженный конфликт "не международного характера". La Cour suprême a cependant éludé la question de savoir si Hamdan était bel et bien un prisonnier de guerre, arguant au lieu de cela que le conflit tombait sous le coup de l'Article III, commun à toutes les Conventions de Genève régissant les conflits armés "qui ne revêtent pas un caractère international ".
Я убеждён, что нам необходимо укреплять данный подход в современной дипломатии и не только в аспекте международных отношений, но и внутри государства. Et je crois que nous devons renforcer cette approche dans la diplomatie moderne, non seulement entre les Etats, mais aussi au sein des Etats.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.