Sentence examples of "воспринимают" in Russian

<>
Translations: all125 percevoir82 other translations43
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал. La démocratie est de plus en plus considérée comme un simple rituel.
Одни воспринимают это слово как очень идеалистическую вещь. On le voit comme un hymne spongieux.
Поэтому врачи и медсестры воспринимают их как экспертов. Et donc les docteurs et les infirmières les considèrent comme des expertes.
Запах известен тем, что люди воспринимают его по-разному. L'odorat a comme réputation d'être quelque chose qui varie d'une personne à l'autre.
Но очень хорошо воспринимают множество информации из различных источников одновременно. Mais ils sont très bons pour récupérer beaucoup d'informations de nombreuses sources différentes en même temps.
Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр". Le Forum économique mondial de Davos est considéré à juste titre comme un "baromètre" mondial.
Палестинцы воспринимают свою историю как историю борьбы против сионизма и Израиля. Les Palestiniens voient leur histoire comme une lutte contre le sionisme et Israël.
Выясняется, что Google - сопереживающая компания, поскольку Гуглеры воспринимают сопереживание как удовольствие. Ainsi, il s'avère, que Google est une société de compassion, parce des Googlers ont trouvé que la compassion était amusante.
Итак, дети воспринимают статистику языка, и это вызывает изменения в мозге: Donc les bébés absorbent les statistiques de la langue et ça modifie leur cerveau;
К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую. En outre, les marchés financiers internationaux considèrent les fondements de l'économie de la Colombie comme sains.
Если люди воспринимают пенсионные сбережения как потерю, они не будут их делать. Si les gens assimilent mentalement épargner pour la retraite à une perte, ils ne vont pas épargner pour la retraite.
Многие люди воспринимают интернет очень англоцентрично, но мы в этом отношении действительно глобальны. Beaucoup de personnes pensent qu'Internet est un média majoritairement anglophone, mais nous sommes vraiment global.
Мне нравится то, как мои знакомые мусульмане часто воспринимают красоту, как главнейшую моральную ценность. J'aime beaucoup quand mes partenaires de conversation Musulmanes parlent de la beauté comme une valeur morale essentielle.
Например, не мусульмане часто воспринимают паранджу как признак унижения и подчинённого положения женщины-мусульманки. Par exemple, les non Musulmans considèrent généralement le port du voile comme le signe de l'avilissement et de l'infériorité des femmes musulmanes.
Они верят, что еда из МакДональдс вкуснее, и поэтому они воспринимают её, как более вкусную. Ils sont persuadés que la nourriture de McDonalds a plus de goût, et ça les amène à éprouver plus de goût.
Они воспринимают эхо кормовых объектов, определяют место нахождения пищи и выбирают, что они хотят съесть. Ils peuvent écouter les échos de leurs proies pour déterminer où est leur nourriture et pour choisir ce qu'ils veulent manger.
И конечно, они хотят игрушки и инструменты, что многие из нас воспринимают, как само собой разумеющееся. Et bien sur, ils veulent les jouets et les outils que beaucoup d'entre nous considèrent comme acquis.
Однако в течение нескольких десятилетий произошёл невероятный интеллектуальный сдвиг в том, как люди воспринимают медицинскую практику. Cependant, au fil des décennies s'opéra un véritable retournement intellectuel dans la manière d'envisager la pratique de la médecine.
То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом. La façon dont on envisage le passé nous en apprend plus sur nos attitudes présentes que sur le passé lui-même.
На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов). Ils en sont au point de parier avec l'argent du ménage gouvernemental (ou de leur propre ménage !).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.