Ejemplos del uso de "воссоздать" en ruso
Из этих извлечений мы можем воссоздать человеческий геном в разные моменты времени и проследить изменения, которые могли быть вызваны адаптацией, факторами риска и унаследованными заболеваниями.
Et à partir de ces extraits, nous pouvons reconstituer le génome humain à différents points dans le temps et rechercher les modifications qui pourraient être liées à des adaptations, des facteurs de risque et des maladies héréditaires.
Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально.
Mais nous sommes en fait capables de reproduire la fonctionnalité de la structure du foie, expérimentalement.
Нужно 5 миллионов долларов, чтобы впервые воссоздать геном человека.
Il a fallu environ 5 milliards de dollars pour la première séquence d'un être humain.
Эта организация стремится воссоздать себя как защитника народа Ирака.
L'organisation cherche à se faire passer pour un défenseur du peuple irakien.
Потому что с морскими заповедниками, мы сможем воссоздать прошлое.
Parce qu'avec des aires marines protégées, nous faisons revivre le passé.
но так и не смогли воссоздать человеческое сердце или человеческую душу.
Mais la chose qui ne pourra jamais être simulée c'est le coeur humain, l'âme humaine.
Вдохновлённые ими, мы попробовали их воссоздать с моим коллегой из Беркли.
Ce que nous avons fait c'est s'inspirer de ces poils et avec un autre collègue de Berkeley, nous les avons industrialisés.
Я использовал пыль музея Уитни, чтобы воссоздать некоторые картины из его коллекции.
J'ai utilisé la poussière du Whitney Museum pour représenter certaines pièces de leur collection.
Нынешнее правительство Австралии, напротив, изо всех сил старается воссоздать все в виде принуждения.
L'actuel gouvernement australien, en revanche, se démène pour recréer quelque chose d'aussi intéressant.
Теперь у меня была вся информация, которая была нужна, чтобы воссоздать мальтийского сокола.
Donc, à partir de là, j'avais toute la topologie nécessaire pour réaliser une réplique du Faucon Maltais.
Третий шаг - сохранить, а то и воссоздать заново то, что можно назвать островами безопасности.
Troisièmement, il est nécessaire de préserver, et dans de nombreux cas de recréer, ce que nous pourrions appeler des îlots de sécurité.
Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, так это просто неверно.
Ce que j'essaie de faire reproduit mieux le modèle standard de la physique ou c'est tout simplement faux.
И все же, я пытаюсь в каждом здании воссоздать наш богатый и загадочный внутренний мир.
Et pourtant, j'essaye, dans chaque bâtiment, de prendre ce monde virtuel, qui est tellement énigmatique et si riche, et d'en faire quelque chose dans le monde réel.
Кадр за кадром мы смогли воссоздать голову в 3Д измерении, которая полностью соответствовала игре Брэда.
On était capable de reconstruire image par image une tête en trois dimensions reflétant fidèlement la performance de Brad.
И когда речь идет о восстановлении чувств, мы все ещё очень далеки от возможности воссоздать красоту.
Et en termes de restauration sensorielle, nous sommes encore loin d'assurer la beauté.
Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику, и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину.
Nous voulons étendre ce motif en utilisant seulement les mathématiques, et voir si nous sommes capable de d'attrapper le tortilla sans rien faire tomber.
И мы это можем контролировать микроконтроллерами и воссоздать полностью объемный, трехмерный дисплей, используя только 256 светодиодов.
Et ainsi nous pouvons contrôler cela par des micro-contrôleurs et créer un affichage volumétrique, en trois dimensions, avec seulement 256 LEDs.
И тут становится необходимым и, одновременно, возможным, попытаться воссоздать чувство полета над городом без, собственно, движения.
Et à ce moment il devient nécessaire et possible d'essayer de transmettre ce qu'on éprouverait en volant au-dessus de la ville sans réellement bouger.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad