Sentence examples of "восстановлению" in Russian

<>
Глобальные действия по восстановлению мировой экономики Une action collective pour une reprise mondiale !
Эти меры также приведут к восстановлению инфраструктуры. Et d'autre part cela aura reconstruit l'infrastructure.
Длинная и извилистая дорога к экономическому восстановлению La longue et tortueuse route vers la reprise
Это относится и к устойчивому восстановлению финансовых рынков. Il en sera de même pour la reprise durable des marchés financiers.
И как они смогут начать содействовать восстановлению элементарной экономической жизни? Et comment peuvent-ils contribuer à la reprise de la vie économique de base ?
Но существует два угрожающих риска к восстановлению экономики Латинской Америки. Deux menaces importantes pèsent toutefois sur la convalescence économique de l'Amérique latine.
Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению. Il s'agit d'une prise de conscience que nous sommes la clé de notre propre reprise.
Вчера мы слышали выступление Вилли Смитса, посвящённое восстановлению леса в Индонезии. Hier nous avons entendu Willie Smits parler de reforestation en Indonésie.
Путь к устойчивому восстановлению еще существует, но он все больше сужается. Le chemin vers une reprise durable existe, mais il est de plus en plus étroit.
У него есть способность к восстановлению, которая так нужна современному миру. Il avait cette résilience dont notre monde moderne a tant besoin.
Независимо от истинных причин, США особенно не готовы к "безработному" восстановлению. Quelle que soit l'explication retenue, il n'en reste pas moins que les Etats-Unis sont singulièrement incapables de relancer l'emploi.
Природа имеет поразительные способности к восстановлению - вот что еще поддерживает надежду. L'autre raison d'espérer est que la nature est extrêmement résistante.
Она должна также стать и частью современных международных усилий по восстановлению. Mais les tentatives de création de zones industrielles franches le long de la frontière israélo-palestinienne ont fini par être victimes de l'instabilité politique.
Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям. Les liens économiques ouvrent la voie à un rapprochement politique et à des relations plus étroites.
Но, в конечном итоге, передача - самый верный подход к более быстрому восстановлению. Mais, en fin de compte, un tel transfert correspond à la mesure la plus directe pour espérer une reprise rapide.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы. Mais consolider trop rapidement risque de freiner la reprise et d'aggraver le chômage.
Во-первых, ранее принятые меры по восстановлению финансовой системы необходимо усовершенствовать и унифицировать. Premièrement, les mesures adoptées dans un premier temps pour étayer le système financier doivent être affinées et consolidées.
Я заранее записал достаточно шоу, чтобы посвятить шесть недель операции и восстановлению сил. J'avais pré-enregistré suffisamment d'émissions pour couvrir mes 6 semaines d'intervention et de convalescence.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира. Tenir ses engagements précis sera déjà un grand pas en avant pour redorer l'image des Etats-Unis à l'étranger.
Таким образом, абсолютные значения задачи по восстановлению этих экономических систем не являются столь непреодолимыми. Soutenir leurs économies n'est donc pas une tâche insurmontable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.