Sentence examples of "временное жилище" in Russian

<>
Это временное решение проблемы, но необходимо решение, которое бы работало на протяжении длительного времени. Ca c'est la solution à court-terme mais vous avez aussi besoin d'une solution sur le long terme.
Согласно теории, в конечном итоге мы сможем таким же способом создавать жилище. Notre théorie est que finalement nous devrions faire aussi cela avec les maisons.
Вот эта заблокированная страница появляется при попытке доступа к определённым страницам Facebook и другим сайтам, которые временное правительство считает экстремистскими. Mais vous voyez ici une page bloquée, c'est ce qui se passe quand vous essayez de vous connecter à certaines pages de Facebook et à d'autres sites qui, selon les autorités de transition, peuvent inciter à la violence.
Всё это находится в японском жилище. Ceci est le contenu entier d'une maison japonaise.
Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни - необходимость любить. Le caractère transitoire et incertain du temps humain et la brièveté de la vie humaine - la nécessité d'aimer.
В Корее, чтобы обогреть жилище, они кладут кирпичи в подпол, так что тепло исходит непосредственно из-под пола. Pour chauffer leurs maisons en Corée ils mettent des briques sous les planchers, de sorte que la chaleur rayonne en fait de dessous le plancher.
Они считали, что это временное улучшение. Ils pensaient que le changement n'était que passager.
Мы разрабатываем не только "вегетарианские" дома, но и жилище из неживой плоти. Nous ne faisons pas seulement la maison du végétarien, mais aussi celle du mangeur de viande in-vitro.
Перу имеет временное президентство в региональном блоке. Le Pérou assure la présidence pro tempore du bloc régional.
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка. Les personnes qui survivent à un séisme ou à une inondation, par exemple, peuvent rapidement être confrontés à une nouvelle crise si la catastrophe a également détruit leur seul moyen de subsistance.
Президент МБРР Роберт Зеллик справедливо предупреждает о том, что всё это массивное временное налогово-бюджетное стимулирование является лишь "сладкой пилюлей", действие которой окончится, не приведя к более или менее существенным реформам. Robert Zoellick, le président de la Banque mondiale, a à juste titre fait des mises en garde contre "l'hyperglycémie" que tous ces plans de stimulation éphémères et massifs risquent de provoquer, et dont les effets finiront par se dissiper, sans donner lieu à des réformes plus profondes.
Сегодня Сомали остаётся дисфункциональным государством, в то время как враждующие кланы, джихадисты и временное правительство при поддержке Эфиопии продолжают борьбу за власть. La Somalie connaît toujours des dysfonctionnements, compte tenu de la lutte pour le pouvoir des clans rivaux, les jihadistes, et du gouvernement provisoire soutenu l'Ethiopie.
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым. Bien qu'un compromis ait été provisoirement accepté, son message demeure faible et obscur.
Но относительное спокойствие в текущем идеологическом, политическом и дипломатическом конфликте между этими двумя группами - это временное явление. Mais le calme relatif dans le conflit idéologique, politique et diplomatique constant entre ces deux groupes de pays n'est que temporaire.
Временное прекращение работы Международного уголовного суда таким способом подорвет его потенциал как средства сдерживания, одной из целей, для которого он был создан. Suspendre ainsi le travail de la CPI saperait son potentiel de dissuasion, qui est l'un des objectifs que visait sa mise en place.
Эти мечты амбициозны, но даже если Совет Безопасности ООН примет и внедрит резолюцию, которая, в конце концов, приведёт к подобному разрешению ситуации, она обеспечит лишь очередное поверхностное и временное облегчение. Ces attentes sont ambitieuses, pourtant, même si le Conseil de sécurité des Nations Unies adopte et met en oeuvre une résolution pour aboutir à cette solution éventuelle, il ne fera que qu'apporter une aide palliative et temporaire.
Тем не менее, Эфиопия может колебаться из-за своих опасений по поводу того, что формальное признание независимости Сомалиленда может подорвать хрупкое Временное Федеральное Правительство Сомали при поддержке Запада. Mais l'Ethiopie pourrait renoncer craignant qu'une reconnaissance officielle de l'indépendance du Somaliland ne fragilise le Gouvernement Fédéral de Transition de la Somalie, soutenu par les occidentaux.
Несмотря на то, кто возглавляет временное правительство, существуют вещи, которые временному правительству не стоит делать. Il y a un certain nombre d'options qu'un gouvernement d'intérim doit éviter, quelle que soit la personnalité à sa tête.
Но является ли это подлинным изменением ценностей или же это всего лишь временное сокращение расходов, на которое потребители вынуждены пойти вследствие инвестиционных убытков и усиления экономической неопределённости? Mais s'agit-il là d'un changement en profondeur des valeurs, ou juste d'une dépréciation temporaire du pouvoir d'achat à laquelle les consommateurs sont contraints en raison de pertes relatives à leurs investissements et à une incertitude économique généralisée ?
Возможно, на спрос будет оказано некоторое временное положительное влияние, или более высокие процентные ставки компенсируют весь финансовый толчок - ставки на эталонные 10-летние облигации казначейства сегодня значительно выше по сравнению с прошлым месяцем (с 3,21% до 4,16%), когда началось горячее обсуждение снижения налогов. Il peut avoir un impact temporairement positif sur la demande, ou les taux d'intérêt plus élevés pourraient compenser l'ensemble de l'aide fiscale - les taux de référence pour les bons du Trésor à dix ans sont en hausse significative par rapport au mois dernier (de 3,21% à 4,16%), lorsque les débats autour d'une réduction des impôts ont réellement commencé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.