Sentence examples of "всеобщую" in Russian with translation "général"

<>
Действительно, ни один из азиатских членов ООН не возражал, когда Генеральная Ассамблея в 1948 году принимала Всеобщую декларацию прав человека. On peut noter qu'aucun des pays membres asiatiques n'a formulé d'opposition lorsque l'Assemblée générale de Nations unies a adopté la Déclaration universelle des droits de l'homme en 1948.
Проблемы, присущие этой отрасли, включают в себя выбросы, возросшую конкуренцию (особенно со стороны коммуникационных технологий, которые уменьшили необходимость в деловых поездках), неэффективность и задержки в развитии контроля воздушного движения, увеличивающиеся ограничения на шумность, проблемы безопасности пассажиров и транспорта, а также всеобщую зависимость бизнеса от цен на топливо. Les principaux problèmes dont souffre le secteur sont la pollution due aux émissions, la concurrence accrue (notamment celle des télécommunications, qui réduisent les besoins en voyages d'affaires), les inefficacités et les retards des contrôles aériens, l'élargissement des restrictions anti-bruit, les questions de sécurité et un cadre général dépendant beaucoup du prix des carburants.
А теперь давайте поговорим подробнее о Всеобщем Социологическом Опросе. Nous allons creuser un peu plus à présent, dans quelque-chose qui s'appelle l'Etude Sociale Générale.
Возможно, победу на всеобщих выборах одержит движение "Братья-мусульмане". Peut-être que les Frères musulmans remporteraient des élections générales.
Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии. Il est presque certain que la prochaine élection générale ne produira pas une majorité parlementaire pour un seul parti.
Но одной всеобщей забастовки было достаточно для того, чтобы убить его реформистское рвение. Mais une seule grève générale s'avéra suffisante pour tuer son zèle réformiste.
Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира. Une grève générale est décrétée et des étudiants politisés érigent des barricades au centre d'Alger.
В этом году исполняется 60 лет принятия Генеральной Ассамблеей ООН Всеобщей декларации прав человека. Cette année marque le soixantième anniversaire de l'adoption de la déclaration universelle des droits de l'homme par l'Assemblée générale des Nations Unies.
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры. Certains rejettent l'effondrement général des efforts de réforme sur l'inefficacité particulière à certains dirigeants.
Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной. Alors que certains pays ont par le passé procédé à des ajustements d'une ampleur similaire, une consolidation générale de ce genre est sans précédent.
НЬЮ-ЙОРК - Неожиданную блестящую победу Партии Конгресса на всеобщих выборах в Индии приветствовали с эйфорией. NEW YORK - En Inde, l'écrasante victoire inattendue du Parti du Congrès aux élections générales a provoqué l'euphorie.
Это мнение разделяет другой кандидат, Райхл, которого Пацлик поддержал перед всеобщим собранием в сентябре, закончившимся фиаско. Rajchl, un autre candidat qui avait été appuyé par Paclik avant l'Assemblée générale de septembre qui avait terminé par un fiasco, pense la même chose.
Случай с соседней Гвинеей-Бисау, где только что произошло кровопролитие перед всеобщими выборами, должен послужить предупреждением. Le cas de la Guinée-Bissau voisine, où un bain de sang vient juste d'avoir lieu à la veille d'élections générales devrait servir d'exemple.
Общее подозрение, которое по всеобщему мнению падало на всех мусульман после каждого терракта, тоже вызвало сильное возмущение. La suspicion générale dont ont été victimes tous les musulmans après chaque attaque terroriste a aussi provoqué un fort ressentiment.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона. Il peut appeler à des élections générales, déclarer la guerre, décréter l'état d'urgence et promulguer des décrets qui ont force de loi.
Оппозиция немецких лидеров по каждому предложению институциональных реформ может быть простительна сейчас, в преддверии сентябрьских всеобщих выборов. L'opposition systématique des dirigeants allemands à l'égard de la moindre proposition de réforme institutionnelle peut certes leur être pardonnée dans la période actuelle, à l'approche des élections générales de septembre.
Миллионы арабов во всех регионах Ближнего Востока вышли на улицы с демонстрациями, объединённые возмущением против всеобщей неспособности остановить кровопролитие. Au Moyen-Orient, des millions d'Arabes sont descendus dans la rue, si irrités par l'incapacité générale à faire cesser le bain de sang qu'un vaste schisme s'est créé.
Многие законоведы считают, что это вторые всеобщие выборы, а не первые, которые являются наиболее важным испытанием любой новой демократии. Beaucoup de spécialistes estiment que dans une nouvelle démocratie c'est la deuxième élection générale et non la première qui est le test le plus important.
Несмотря на всеобщий интерес к образованию для всех, многим девочкам в бедных странах по-прежнему отказывают в базовом образовании; Malgré l'intérêt général porté à l'éducation pour tous, nombre de filles des pays pauvres continuent de se voir refuser l'accès à une éducation élémentaire :
Спустя более 50 лет практически непрерывного нахождения у власти, правящая Либерально-демократическая партия (ЛДП) потерпела крах на всеобщих выборах. Après plus de 50 ans de pouvoir quasi ininterrompu, le parti libéral démocrate (PLD) au pouvoir a été vaincu lors d'élections générales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.