Sentence examples of "встретились" in Russian with translation "se réunir"

<>
После этого представители правительств стран АСЕАН встретились для написания документа. Les responsables des gouvernements de l'ASEAN se sont depuis réunis afin de rédiger un texte en ce sens.
Этот случай произошел в прошлый четверг, когда все девять судей встретились, чтобы обсудить поданные на рассмотрение петиции. L'évènement se situait jeudi dernier, lorsque les neuf juges se sont réunis pour une conférence visant à discuter des pétitions pour examen.
На прошлой неделе представители из 69 стран встретились в ООН в Нью-Йорке, а на этой неделе там же встретится группа экспертов. La semaine dernière, des représentants de 69 pays se sont réunis aux Nations unies à New York, et un groupe d'experts se réunira cette semaine.
Прошлой весной, когда лидеры ЕС встретились для оценки результатов своей деятельности, они вынуждены были признать, что главная цель "Лиссабонской стратегии" вряд ли будет достигнута. Quand les leaders de l'Union européenne se sont réunis au printemps dernier pour faire le point sur leurs progrès, ils ont admis de manière pitoyable que les objectifs de la Stratégie de Lisbonne avaient peu de chance d'être atteints.
Также в рамках саммита министры обороны блока предварительно встретились для утверждения Плана действий на 2013 год, который направлен на укрепление диалога и единодушия по вопросу защиты региона. De la même manière, dans le cadre du sommet, les ministres de la Défense du bloc se réuniront préalablement pour approuver le Plan d'Action de l'année 2013, qui tente de renforcer le dialogue et le consensus en termes de défense dans la région.
Также Китай повел себя подобным образом, когда пять постоянных членов Совета безопасности ООН (плюс Германия) встретились для обсуждения санкций против Ирана за нарушение его обязательств перед МАГАТЭ. La Chine avait eu une attitude similaire lorsque les cinq membres permanents du Conseil de Sécurité de l'ONU (plus l'Allemagne) s'étaient réunis pour discuter des sanctions à appliquer contre l'Iran après la violation de ses obligations vis à vis de l'Agence Internationale de l'Energie Atomique.
Руководители встретились опять в Киото в 1997 году и пообещали еще более серьезные сокращения к 2010 году, и тем не менее выбросы продолжают расти, а Киото фактически ничего не сделал для того, чтобы изменить это. Ils se sont réunis à nouveau à Kyoto en 1997, se sont fixés des réductions d'émissions de CO2 plus strictes encore pour 2010, mais les émissions n'ont cessé d'augmenter et Kyoto n'a pratiquement rien changé à la donne.
В этом месяце группа бывших премьер-министров, министров иностранных дел и обороны, а также военных, дипломатических и научных руководителей из 14 стран встретились в Сингапуре в рамках Сети руководства стран Азиатско-Тихоокеанского региона по нераспространению ядерного оружия и разоружению (APLN). Ce mois-ci, un groupe d'anciens Premiers ministres, ministres des Affaires étrangères et de la Défense, dirigeants militaires, diplomates et scientifiques de 14 pays se sont réunis à Singapour dans le cadre du Asia Pacific Leadership Network for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (APLN) - (Réseau Asie Pacifique des leaders pour la non-prolifération et le désarmement nucléaire).
В мае иранские, турецкие и бразильские лидеры встретились в Тегеране для заключения соглашения, которое, предположительно, позволит Ирану отдать на хранение в Турцию 1200 килограммов легко обогащенного урана (ЛОУ), а Турция, в обмен, отправит 120 килограммов обогащенного топлива для использования в исследовательском реакторе Ирана. En mai, les dirigeants iraniens, turcs et brésiliens se sont réunis à Téhéran pour conclure un accord visant à prévoir le dépôt par l'Iran de 1 200 kilos d'uranium faiblement enrichi en Turquie, laquelle en échange enverrait 120 kilo de matière enrichie pour être utilisé dans le réacteur de recherche iranien.
Эти женщины встречались и просто говорили. Et ces femmes se réunissaient et parlaient.
Затем Лига арабских государств встретилась, чтобы поддержать инициативу стран Персидского залива. La Ligue Arabe s'est donc réunie pour aller dans le sens des états du golfe.
К сожалению, когда мы снова встретимся через десять лет, данная ситуация изменится. Quand nous nous réunirons de nouveau dans dix ans, ce ne sera malheureusement plus le cas.
Эти тринадцать стран затем снова встретятся с Индией, Австралией и Новой Зеландией. Et ces treize pays se sont encore réunis avec l'Inde, l'Australie et la Nouvelle Zélande.
За день до прибытия Клинтон в Исламабад там встречались друзья демократического Пакистана. Les Amis du Pakistan Démocratique (FDP) s'étaient réunis la veille de l'arrivée de Mme Clinton à Islamabad.
В декабре в Польше встретятся наши представители для обсуждения проблемы глобального изменения климата. En décembre, nos négociateurs sur les changements climatiques se réuniront en Pologne.
Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему. Cela ne veut pas dire de se réunir de temps en temps pour décider de comment gérer un certain problème.
В середине июня представители государств - членов ЕС встретятся в Брюсселе, чтобы обсудить общественную политику Кубы. Les représentants des États-membres de l'UE se réuniront à Bruxelles à la mi-juin pour décider d'une politique commune vis-à-vis de Cuba.
Многие из нас повторно встретятся через две недели в Дохе для анализа результатов финансирования развития. Nombre d'entre nous se réuniront à nouveau dans deux semaines à Doha pour passer en revue les progrès réalisés en matière de financement pour le développement.
Сегодня 26 глав государств и правительств стран-членов НАТО встретятся в штаб-квартире НАТО в Брюсселе. Aujourd'hui, 26 chefs d'Etat et de gouvernement de l'OTAN se réuniront au quartier général de l'OTAN à Bruxelles.
В то же время, "Большая семерка" продолжала встречаться по вопросам более узкой повестки дня, посвященной валюте; Dans le même temps, le G7 a continué de se réunir avec un ordre du jour monétaire plus spécifique ;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.