Sentence examples of "встретить" in Russian

<>
Translations: all262 rencontrer226 recevoir5 croiser2 other translations29
Не забудь встретить меня на вокзале. N'oublie pas de venir me chercher à la gare.
Правительства не готовы встретить их во всеоружии. Les gouvernements ne sont pas capables de s'organiser pour les affronter.
Проявления сопереживания также можно встретить в наших международных представительствах. Et on trouve les expressions de compassion dans nos bureaux internationaux.
Пауков можно встретить практически в каждой наземной среде обитания. Vous pouvez trouver les araignées dans presque tous les habitats terrestres.
А 78 - это код Санкт-Петербурга Его можно встретить, например, Et 78 est le code postal pour la ville de Saint-Petersbourg.
Я привел много примеров из Flickr, но подобное можно встретить везде. J'ai utilisé pas mal d'exemples de Flickr, mais il y a en fait des histoires de ce type partout.
В стране за страной планы встретить кризис обновлялись и менялись снова и снова. Les uns après les autres, les pays revoient et restructurent leurs plans de résolution de crise.
Здесь можно встретить треть всех видов млекопитающих и больше четверти всех известных видов рептилий и птиц. Elle abrite un tiers des espèces de mammifères et plus d'un quart de tous les reptiles et oiseaux connus.
С Google Earth мы можем даже проплыть по всему земному шару и встретить на пути горбатых китов. Nous pouvons en réalité aller nager dans Google Earth et rendre visite aux baleines à bosse.
Старый Ближний Восток сегодня еще можно встретить в Сирии, Египте, Йемене, Тунисе, Алжире и управляемой Фатхом Палестине. Aujourd'hui la Syrie, l'Egypte, le Yemen, la Tunisie, l'Algérie et les territoires palestiniens contrôlés par le Fatah incarnent encore l'ancien Moyen-Orient.
И есть места на этом острове, где можно встретить новый язык через каждые две или три мили. Il y a des endroits sur cette île où vous pouvez tombez sur une nouvelle langue chaque 6 ou 7 kilomètres.
Как вы считаете, кого - собак или поросят на поводке - можно встретить в отдельно взятый день в Оксфорде. pensez-vous qu'il y a davantage de chiens ou de cochons en laisse à Oxford, un jour ordinaire.
Но я боюсь, что шаги, необходимые для повторения достижений Эстонии могут встретить сопротивление в других странах ЕС. Toutefois, je crains que les étapes qui ont été nécessaires au développement de l'Estonie ne soient pas bien accueillies ailleurs en UE.
Где еще на Земле можно встретить такого нищего, как Ким Чен Ир, вооруженного ядерным оружием и стреляющего ракетами? Existe-t-il sur cette terre un autre mendiant détenteur de l'arme nucléaire et lanceur de missiles que Kim Jong-il ?
Укрупнение означало уничтожение многих наших пейзажей, уничтожение многообразия видов - здесь, на соевых полях Бразилии, ещё можно встретить одинокого эму. Et cette grande échelle a entraîné la destruction de beaucoup de nos paysages, la destruction de la biodiversité - il reste un emu tout seul ici dans les champs de soja du Cerrado brésilien.
Изображение Махатмы сейчас можно встретить в рекламных кампаниях самых разных товаров, начиная от компьютеров Apple и заканчивая ручками Mont Blanc. L'image de Gandhi apparaît aujourd'hui dans des campagnes de publicité, des ordinateurs Apple aux stylos à plume Montblanc.
В отличие от рабочих или крестьян, среди студентов можно встретить представителей всех слоев общества, и поэтому факторы, мобилизующие студентов, будоражат все общество. A l'inverse des ouvriers ou des paysans, les étudiants viennent de tous les niveaux de la société et tout ce qui les mobilise représente le centre d'intérêt de la société à ce moment précis.
Очень редко можно встретить ученого, разбирающегося более чем в одной такой области, поскольку эти области и используемые в них языки очень сильно отличаются. Il est rare qu'un scientifique soit spécialiste en plus d'un domaine, tant les mondes et les langages sont différents.
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства. En fait, ces éléments s'étendent même à des cultures comme celle de la Chine, où la religion prend moins d'importance que des conceptions philosophiques comme le confucianisme.
Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется по городу, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов. Il se lève, saute sur son scooter, et se rue à travers la ville, passe près de l'église Santa Maria della Pace, dans les allées, à travers les rues où les touristes pourraient flâner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.