Sentence examples of "вступил в должность" in Russian
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Il est entré en fonction en décembre 2006, sous des auspices plutôt défavorables.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Depuis mon entrée en fonction, j'ai appelé à une action plus énergique en Somalie.
Когда президент США Рональд Рейган вступил в должность 20 января 1981 года, он задним числом отменил все предложения по приему на государственную службу, сделанные правительством на протяжении двух с половиной месяцев между его избранием и инаугурацией.
Le 20 janvier 1981, quand le président Reagan est arrivé au pouvoir aux USA, il a abrogé rétroactivement tous les recrutements de fonctionnaires effectués durant les deux mois et demi qui ont séparé son élection de son entrée en fonction.
Но по мере того, как новое правительство Дональда Туска вступает в должность, для всех нас важно извлечь уроки из их поражения.
Mais alors que le nouveau gouvernement de Donald Tusk entre en fonction, il est essentiel que nous retenions les leçons de cette défaite.
"Новый президент Мексики вступил в должность в обстановке хаоса и потасовок".
"le nouveau président mexicain accède au pouvoir dans le chaos et la violence."
Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность.
Plus de la moitié de la population égyptienne est née sous la présidence de Moubarak.
Виченте Фокс вступил в должность в 2000 году с широкой поддержкой, однако, как и Кальдерон, без большинства в Конгрессе.
Vicente Fox avait pris ses fonctions en 2000, avec un mandat confortable, mais, comme Calderón, sans majorité au Congrès.
Личное благосостояние Чэня заметно выросло вскоре после того, как он вступил в должность, однако тогда никто не мог предоставить веских доказательств его коррупционной деятельности.
La fortune personnelle de Chen s'est développée de façon flagrante peu après son investiture mais personne n'avait pu prouver la corruption à l'époque.
Бернанке, который вступил в должность в ФРС в 2006 году, начал свою политическую карьеру в 1999 году со своей блестящей работы, представленной на конференции во все том же Джексон-Хоуле.
Bernanke, qui est à la tête de la Fed depuis 2006, s'est engagé en 1999 dans une carrière politique avec un brillant exposé lors de la conférence de Jackson Hole de cette année là.
Но Абэ вступил в должность с репутацией ещё большего националиста, чем его предшественник Дзюнъитиро Коидзуми, посещение которым сомнительного храма Ясукуни (где похоронены главные военные преступники Второй Мировой войны) ухудшило отношения с Китаем.
Pourtant, Abe prend ses nouvelles fonctions avec une réputation de nationaliste plus appuyée que celle de son prédécesseur, Junichiro Koizumi, dont l'insistance pour visiter le polémique sanctuaire de Yasukuni (où sont enterrés les pires criminels de guerre de la Seconde Guerre mondiale) a contribué à envenimer les relations avec la Chine.
Правительственные учреждения Мехико сначала выдержали, хоть и с трудом, напор практически неуправляемой левой оппозиции, напрасно пытавшейся остановить инаугурацию Кальдерона, и возмущенных сторонников Институционально-революционной партии (Partido Revolucionario Institucional, PRI), все более решительно настроенных на то, чтобы Кальдерон вступил в должность, - а затем потерпели позорный крах.
Les institutions mexicaines ont résisté de justesse aux attaques d'une opposition de gauche virtuellement insurrectionnelle, qui s'acharnait en vain à empêcher l'investiture de Calderón, et à l'amertume d'un Partido Revolucionario Institucional (PRI), de plus en plus décidé à laisser Calderón prendre le pouvoir, avant d'échouer lamentablement.
С тех пор как президент Джордж Буш вступил в должность в 2001 году, обычный военный бюджет США был увеличен на 30%, и в эту цифру не включена стоимость войн, которые он развязал.
Depuis le début de son premier mandat en 2001, le président George W. Bush a augmenté le budget militaire normal de l'Amérique de 30%, une fois encore sans tenir compte du coût des guerres qu'il a initiées.
Это был день после вступления президента в должность, и мне вспомнилось как Мафаре все еще связанна с остальным миром.
C'était un jour après l'investiture, et je me suis rappelé comment Mathare est toujours connecté au reste du monde.
Я вступил в Compuserve, когда там было меньше номеров, чем сейчас пользователей, читающих мой Twitter."
Je me suis inscrit à Compuserve quand il avait moins de numéros que je n'ai de contacts sur Twitter."
Пока новоизбранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето готовится вступить в должность, корреспондент BBC Уилл Грант приглашает нас взглянуть на трудности, с которыми ему придется столкнуться, и на смешанные ожидания населения его страны.
Alors que le Président entrant Enrique Pena Nieto se prépare à prendre ses fonctions au Mexique, Will Grant, de la BBC, s'intéresse aux difficultés qui l'attendent et aux attentes du peuple, qui sont nombreuses.
Он вступил в ряды Талибана год назад, когда ему было 13 лет.
Il a rejoint les Talibans depuis 1 an, quand il avait 13 ans.
Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82%.
Durant la période de transition d'Obama avant sa prise de fonction en 2008, il avait 82% d'opinions favorables.
Но родившись в Эссексе, когда я достиг возраста 16 лет, я вступил в организацию.
Mais étant né en Essex, à l'âge de 16 ans, j'ai rejoint une organisation.
Валеро сказал, что папы обычно возводили в должность кардинала епископов из крупных приходов, но Франциск "полон сюрпризов - поэтому мы не знаем, кого он назовет".
Valero a indiqué que les papes élevaient en général des évêques représentant de vastes communautés au rang de cardinal, mais que François était "plein de surprises - donc nous ne savons pas qui il nommera ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert