Sentence examples of "вступлением" in Russian with translation "adhésion"

<>
В любом случае принятая в ЕС практика ограничения бюджета предотвратит взрывообразный рост расходов, вызванных вступлением Турции. Dans tous les cas, le "plafonnement" du budget pratiqué par l'UE éviterait une explosion du coût financier de l'adhésion de la Turquie.
Также, возможно, было бы полезно использовать в своих интересах транзитные условия, связанные с вступлением Турции в ЕС. Par ailleurs, il serait judicieux de s'appuyer sur des dispositions transitionnelles relatives à l'adhésion de la Turquie à l'UE.
Иными словами, данная стратегия совместима со вступлением в ЕС, только если ЕС повысит свои собственные возможности согласованных действий во внешней политике. En d'autres termes, cette stratégie n'est compatible avec l'adhésion à l'UE que si l'UE consolide sa propre capacité à agir de façon concertée dans le domaine de la politique étrangère.
Что до ЕС, то кандидатский стаж Румынии и Болгарии должен быть успешно завершён, как должен быть разрешён вопрос со вступлением Турции. Comme pour l'UE, les candidatures de la Roumanie et de la Bulgarie doivent avoir une conclusion positive, tout comme les aspirations de la Turquie à l'adhésion.
"В ноябре 2006 г. турецкий парламент [возглавляемый ПСР] в качестве части реформ, связанных с возможным вступлением в ЕС, принял новый закон о Лозаннских фондах для религиозных меньшинств, облегчивший порядок регистрации фондов и позволивший создавать данные фонды в Турции не-турецким гражданам. "En novembre 2006, dans le cadre des réformes en vue d'une éventuelle adhésion à l'Union européenne, le parlement turc [à majorité AKP] a passé une loi visant à gérer les fondations des minorités religieuses du Traité de Lausanne, facilitant la procédure de création et permettant aux citoyens non turcs d'en établir.
Переговоры о вступлении Турции теперь являются фактом. Les négociations sur l'adhésion de la Turquie sont maintenant une réalité.
Конечно, существует большое внутреннее сопротивление вступлению Турции в ЕС. La résistance à l'adhésion de la Turquie à l'Union européenne est bien entendu massive.
Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении? Mais une admission précoce dans l'UEM est-elle préférable au renvoi de l'adhésion ?
такие системы можно будет сохранить даже после вступления в ЕС. les pays possédant des systèmes de caisse d'émission pourraient les conserver même après leur adhésion à l'Union.
В любом случае, вступление Турции вряд ли что-либо значительно изменит. Dans tous les cas, l'adhésion de la Turquie ne devrait pas faire une si grande différence.
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным. Exclure aujourd'hui l'adhésion de la Turquie à l'UE représenterait une provocation inutile.
Сербия добилась уважения, арестовав Младича, что должно ускорить ее вступление в Евросоюз. La Serbie a enfin donné suite aux demandes des Européens concernant l'ancien chef militaire, ce qui devrait donner un nouvel élan au processus d'adhésion de ce pays à l'Union européenne.
Но процедура ПДЧ не подразумевает автоматического получения права на вступление в НАТО. Mais le processus du MAP n'implique pas le droit à une adhésion automatique à l'OTAN.
Гарантирование этого процесса в конечном итоге является основным назначением переговоров о вступлении. Après tout, le but principal des négociations d'adhésion est de s'assurer que le candidat s'y plie.
ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции. Fin 2004, l'EU décida d'entamer les négociations d'adhésion.
При наличии перспективы вступления в Европейское Сообщество, национальные рынки утратили былую важность. L'adhésion à l'Union européenne et à l'OTAN rend la guerre entre états membres européens impensable et une attaque sur même le plus petit membre de l'OTAN déclencherait une réaction de tous ses états membres.
Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны. En insistant sur son adhésion à l'UE, il renforce l'orientation européenne dont la Turquie fait preuve depuis longtemps.
С этой точки зрения Сирия и Иран приветствуют процесс вступления Турции в ЕС. Dans ce sens, la Syrie et l'Iran apprécient le processus d'adhésion à l'Union européenne de la Turquie.
Что касается турецкого правительства, то его официальным приоритетом является вступление в ЕС самой Турции. Pour ce qui est du gouvernement de la Turquie, sa priorité officielle demeure sa propre adhésion à l'Union Européenne.
Перспектива вступления была и остается самым сильным орудием превращения стран-кандидатов в открытые общества. La perspective d'adhésion est l'outil le plus puissant pour faire des pays candidats des sociétés ouvertes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.