Sentence examples of "вступлении" in Russian with translation "entrée"

<>
должен ли он сдержать свое обещание и начать переговоры о вступлении с Турцией? doit-elle honorer sa promesse et ouvrir les négociations pour l'entrée de la Turquie dans l'Union ?
Сегодня Евросоюз должен более убедительно поддержать эту точку зрения, демонстрируя свою добросовестность путем выполнения исторической задачи проведения переговоров о вступлении Турции в Евросоюз. Aujourd'hui, l'Union européenne doit renforcer cela en faisant preuve de sa bonne foi face au défi historique de la négociation de l'entrée de la Turquie dans l'UE.
Если бы начало переговоров о вступлении было отложено или переговоры были бы отменены, турецкие сторонники объединения Европы пострадали бы от негативной реакции националистов. Si les négociations sur l'entrée de la Turquie dans l'UE avaient été ajournées ou annulées, les Turcs pro-européens auraient été victimes d'une réaction nationaliste.
Стоит также упомянуть о вступлении Польши в КОСПАР (Комитет по космическим исследованиям) в 1960 году и создании национального комитета КОСПАР двумя годами позже. Il convient encore de mentionner l'entrée de la Pologne au COSPAR (Committee for Space Research) en 1960 et la création d'un comité national COSPAR deux ans plus tard.
Хотя пока еще нет необходимости в том, чтобы сразу же устанавливать особый курс обмена злот при вступлении в зону евро, такая программа должна включать в себя помимо ее основных моментов формулу установки курса. Bien qu'il ne soit pas immédiatement nécessaire d'annoncer un taux de change spécifique pour le zloty à son entrée dans la zone euro, un tel programme économique doit inclure une formule de fixation du taux dans ses priorités.
Когда договор о вступлении десяти новых членов в Евросоюз будет обсуждаться в 2003 году, будет ли лево-центристский популист Шредер готов решительно сопротивляться вероятным настроениям в обществе, направленным против вступления соседей с Востока? En 2003, quand on débattra de l'élargissement de l'UE à dix nouveaux membres, Schröder, le populiste de centre-gauche, sera-t-il prêt à résister à l'opposition prévisible de l'opinion publique allemande à l'entrée des pays de l'Est ?
Турция, разумеется, уже является кандидатом на членство в ЕС, но переговоры о вступлении идут очень медленно, что стратегически неразумно, поскольку большой авторитет Турции на Большом Ближнем Востоке имеет жизненно важное значение для Европы (и, возможно, даже больше, чем его собственный). La Turquie est bien évidemment déjà candidate à l'entrée dans l'UE, mais les négociations relatives à cette accession évoluent lentement, ce qui est peu judicieux d'un point de vue stratégique, dans la mesure où la très large autorité de la Turquie au Moyen-Orient est d'une importance vitale pour l'Europe (et certainement bien plus significative que l'autorité de l'Union).
После Второй Мировой Войны Турция получила помощь в рамках "плана Маршала", в 1949 году вступила в Совет Европы, в 1952 присоединилась к НАТО, в 1964 стала ассоциативным членом Европейского Союза, в 1987 обратилась с просьбой о вступлении в Европейское Сообщество и заключила таможенный союз с Европой в 1995 году. Après la Deuxième guerre mondiale, la Turquie a bénéficié d'aides au sein de plan Marshall, rejoint le Conseil de l'Europe en 1949, l'OTAN en 1952, a obtenu le statut de membre associé de l'Union européenne en 1964, a déposé sa demande d'entrée dans la Communauté européenne en 1987 et mit en place une union douanière avec l'Europe en 1995.
Один - обычно не называемый фактор - это страх перед вступлением в Евросоюз Турции. Un des facteurs, généralement tu, est la peur de l'entrée de la Turquie dans l'Union.
После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке: Dès son entrée en fonction, Obama s'est fixé quatre objectifs au Moyen-Orient :
Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции. Au contraire, les hommes d'État responsables et les dirigeants des partis politiques se prononcent ouvertement contre l'entrée de la Turquie.
Вступление Турции, вероятно, будет обсуждаться в декабре на саммите лидеров Евросоюза в Копенгагене. L'entrée de la Turquie sera certainement discutée en décembre, lors de la rencontre des leaders européens au sommet de Copenhague.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе. L'entrée ce mois-ci de ce pays dans l'Organisation mondiale du commerce représente une étape essentielle de ce processus.
Но в историю он войдет главным образом своей стратегической ошибкой - вступлением в иракскую войну. Mais l'histoire se souviendra de lui principalement à cause de l'erreur stratégique qu'a été son entrée en guerre en Irak.
Большинство граждан ЕС сегодня относятся к перспективе вступления Турции в Европейский Союз с беспокойством. La plupart des citoyens de l'Union européenne sont mal à l'aise aujourd'hui à l'idée de l'entrée de la Turquie dans l'Union.
С вступлением в него Словакии 1 января, еврозона охватывает 16 стран и 329 миллионов граждан. Avec l'entrée de la Slovaquie le 1er janvier, l'euro concerne désormais 16 pays et 329 millions de citoyens.
Лопез Обрадор поклялся максимально затруднить президентство Калдерона с момента его вступления в должность 1-го декабря. Lopez Obrador a promis de faire tout son possible pour empêcher Calderon de gouverner, dès son entrée en fonction le 1er décembre prochain.
Возможно, вступление Соединённых Штатов в войну (европейскую) и было как-то связано с послевоенным устройством в Европе. L'entrée des Etats-Unis dans le conflit (européen) était peut-être liée à l'ordre international envisagé pour l'après-guerre.
Отсрочка с вступлением в ЭВС могла бы иметь смысл, если бы более продолжительное ожидание обеспечивало лучшую информированность. Le report de l'entrée dans l'UE pourrait avoir un sens si une attente plus longue produisait plus d'informations.
Промедление со вступлением в ЭВС может привести к ослаблению стимула завершить эти политически дорогие, но необходимые реформы. Le report de l'entrée dans l'UEM risque d'affaiblir les motivations de réalisation de ces réformes politiquement onéreuses, mais nécessaires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.