Sentence examples of "вступят" in Russian with translation "entrer"
Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время:
Les enfants qui naîtront ces vingt prochaines années feront leur entrée dans l'âge adulte à une période clé :
Что если ЕС и США одновременно вступят в фазу длительной бюджетной корректировки, в то время как развивающиеся страны будут следовать далее по курсу?
Donc, que se passerait-il si l'Europe et les Etats-Unis entraient dans une phase d'ajustement budgétaire prolongée tandis que le monde émergeant restent dans la course ?
"В течении года 4,5 миллиона свиней будут зарезаны, но несмотря на это цыплята скорее нас вступят в Европейский Союз", - прощебетал президент Румынского Общества Свиноводов.
"En un an, 4,5 millions de porcs seront sacrifiés, pourtant les poules entreront dans l'Union européenne avant nous" pépiait le président de l'union roumaine des éleveurs de cochons.
Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Le manque de soutien populaire pourrait entraîner le rejet de la constitution dans des pays comme la Grande-Bretagne où les référendums ont été promis avant que les nouvelles dispositions politiques n'entrent en vigueur.
Возможность того, что президент США Барак Обама и республиканцы в конгрессе не смогут достичь компромисса до принудительного глубокого сокращения государственных расходов и повышения налогов, которые вступят в силу с 1 января, вполне реальна.
Il est très possible que le président américain Barack Obama et les congressistes républicains ne parviennent pas à trouver un compromis avant la mise en oeuvre des coupes dans les dépenses publiques et la fin des allègements d'impôts qui entrent automatiquement en vigueur le 1er janvier.
Итак, мы действительно вступаем в эру носимых роботов.
En fait nous sommes vraiment entrés dans l'ère de la robotique portable.
новое регулирование производных финансовых инструментов вступает в силу;
une nouvelle réglementation des produits dérivés est entrée en vigueur ;
Мы вступаем в после иракский период американской внешней политики.
Nous entrons dans l'ère post-Irak de la politique étrangère américaine.
Но мы вступаем в очень опасный период нашей истории.
Mais nous entrons dans une période de notre histoire de plus en plus dangereuse.
Но может вступить в действие также и экономическое развитие:
Le développement économique entre également en jeu :
Вот здесь и вступает в действие вторая опора либеральной системы:
C'est là que le second pilier d'un ordre libéral entre en jeu :
В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап.
Dans les six derniers mois, le cycle du dollar est entré dans la troisième phase.
Предполагается, что новый договор вступит в силу в 2009 г.
Le nouveau traité est censé entrer en vigueur 2009.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert