Sentence examples of "всё более" in Russian with translation "de plus en plus"
В целом, события будут все более тревожными.
En fait, les nouvelles vont devenir de plus en plus effrayantes.
их все более мощные и динамичные компании.
leurs entreprises qui sont de plus en plus puissantes et dynamiques.
Такое видение, мне кажется, становится все более неверным.
Et bien cette vue, je pense, est de plus en plus fausse.
Многие молодые люди Газы становятся всё более радикальными.
A Gaza, de plus en plus de jeunes hommes se radicalisent.
Но этот идиллический сценарий выглядит все более невероятным.
Mais ce scénario de rêve semble de plus en plus improbable.
Две сестры становились всё более и более известны.
Les deux soeurs sont devenues de plus en plus célèbres.
политическая власть становится все более, а не менее, сосредоточенной.
la puissance politique devient de plus en plus concentrée.
Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение
Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance.
Признаки смещения точки зрения ХАМАСа становятся все более очевидными.
Les signes de cette nouvelle approche du Hamas sont de plus en plus perceptibles.
Возможность китайско-японской гонки вооружения становится все более реальной.
L'éventualité d'une course aux armements entre la Chine et le Japon est de plus en plus concrète.
методы производства становятся все более устойчивыми, экологически чистыми и эффективными;
les méthodes de production deviennent de plus en plus durables, écologiques et efficaces.
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций.
Elle est d'ailleurs complétée par un système de manipulations et d'interprétations de plus en plus élaboré.
Боливия - одна из беднейших стран Латинской Америки - становится всё более разделённой.
En effet, la Bolivie, l'un des pays les plus pauvres d'Amérique latine, est de plus en plus polarisée.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
"La possibilité de maintenir une grande culture à notre époque devient de plus en plus problématique.
По мере продвижения, мы даём всё более сложные предложения на перевод.
Et au fur et à mesure de votre progression, nous vous donnons des phrases de plus en plus complexes à traduire.
Однако они становятся всё более дерзкими, особенно когда не встречают отпора.
Mais ils sont de plus en plus téméraires, et d'autant plus si on ne les combat pas.
Хорватия после этого проснулась и все более захватывала контроль над игрой.
Après le moment de peur, la Croatie a de plus en plus gagné le contrôle.
Тем временем, методы ведения войн между государствами становятся все более варварским.
Entre-temps, la conduite concrète de la guerre entre états devient de plus en plus, et non de moins en moins, barbare.
В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации.
Israël se trouve donc en conséquence dans une situation de plus en plus délicate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert