Sentence examples of "выбрать" in Russian
Что, если можно выбрать только одно?
Laquelle de ces caractéristiques voudriez vous avoir, si vous le pouviez?
И, наконец, Ливан должен выбрать нового президента.
Enfin, le Liban doit élire un nouveau président.
И как избиратели могут выбрать из двух кандидатов?
Et comment les électeurs peuvent-ils juger les deux candidats ?
Конечно, встает вопрос о том, какой фильм выбрать.
Bien évidemment, se pose la question du film à retenir.
Я могу переместиться назад и выбрать отдельную секцию.
Donc je peux m'éloigner, revenir directement à une section particulière.
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент.
Au même moment, les Tchèques ont réussi à élire un Parlement sans majorité.
Мы можем выбрать стать регионом (по сути) Малой Англии.
Nous pouvons décider d'être une région de la petite Angleterre (essentiellement).
Но люди, которых рекрутируют экстремисты, могут выбрать вместо экстремизма умеренность.
Mais les personnes recrutées par les jihadistes peuvent être amenées à préférer la modération à l'extrémisme.
Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность.
Mais raviver le rêve européen ne tient pas qu'au choix d'une personne.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.
Un autre type d'aide était nécessaire, mais décider de sa forme était compliqué.
Так что я смог войти и выбрать фотографии с тэгом "Парад Русалок".
Ainsi j'ai pu y entrer et en retirer les photos qui avaient été taggées "Parade des Sirènes".
Мы должны выбрать между разными хорошими идеями, как бы трудно это не было.
Il nous faut faire un choix, aussi difficile soit-il, entre différentes bonnes idées.
Вместо того, чтобы выбрать лучшее, мы потрясены выбором, а иногда даже боимся его.
Au lieu de faire de meilleurs choix, nous somme envahis par le choix, nous en avons parfois même peur.
Для быстрого и гарантированного претворения этих планов в жизнь правительство может выбрать немало путей.
Maintenant, pour que ceci se produise plus rapidement et de manière plus certaine, il y a quelques façons par lesquelles le gouvernement peut donner un coup de main.
Однажды я была в салоне красоты и пыталась выбрать между двумя светлыми оттенками розового.
Et un jour j'étais dans un salon de beauté, et j'étais en train de décider entre deux nuances de rose très léger.
И люди вернулись к избирательным участкам, чтобы выбрать собственного президента, а не правовую систему.
Donc les gens sont retournés aux urnes pour déterminer leur président eux-mêmes, pas le système juridique.
Но верно и то, что никто не может заставить никого выбрать именно этот путь.
Il est également vrai que personne ne peut forcer autrui à suivre cette voie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert