Exemples d'utilisation de "выбросами" en russe

<>
Глобальное потепление реально и вызвано выбросами углекислого газа (СО2). En effet, le réchauffement climatique est un phénomène bien réel, causé par les émissions de dioxyde de carbone (CO2).
И мы также поможем им перейти на экономику с более низкими выбросами углексилого газа. Et que nous les aiderions à évoluer vers une économie à faible rejet de carbone.
Несомненно, глобальное потепление реально и вызвано выбросами углекислого газа (СО2). Certes, le réchauffement de la planète est une réalité, et il est provoqué par les émissions de CO2.
Результаты, которые могут дать такие проекты, связаны не только с выбросами двуокиси углерода. Les rendements que ces projets pourraient générer vont au-delà de la question des émissions de carbone.
нам нужен экономический рост с низкими выбросами углекислого газа и устойчивостью к воздействию климата. Ce dont nous avons besoin est une croissance durable du point de vue climatique, à faibles émissions de carbone.
Однако основа европейского подхода - общеконтинентальная система торговли выбросами парниковых газов, вызывающих изменение климата - в опасности. Et pourtant, la pierre angulaire de l'approche européenne - le système communautaire d'échange de quotas d'émission des gaz à effet de serre à l'origine du changement climatique - est en difficulté.
Он объясняет - что является спорным - всю проблему более высокими углеродистыми выбросами автомобилей, электростанций и т.д. Il impute l'ensemble du problème - ce qui reste discutable - aux émissions accrues de dioxyde de carbone par les voitures, les centrales, etc.
Киотский протокол привел к созданию новых рынков для обмена квотами на выброс углерода, таких, как Европейская схема обмена выбросами (ETS). Le protocole de Kyoto a généré de nouveaux marchés d'échange des émissions de carbone, comme le Système européen d'échange d'émissions.
Действуя в одиночку, национальные правительства не смогут ни эффективно решить проблему уклонения от уплаты налогов, ни справиться с выбросами углекислого газа. En agissant seuls, les États-Nations ne parviendront ni à résoudre la question de l'évasion fiscale, ni celle des émissions de carbone.
посредством системы ограничения и торговли выбросами при которой устанавливаются ограничения на выбросы промышленных предприятий и предприятиям приходится покупать права на любые дополнительные выбросы. un système cap-and-trade qui impose des limites aux émissions des industries et force les entreprises à acheter des permis pour toute émission supplémentaire.
В начале этого года Европа ввела новую Схему Торговли Выбросами Газов, Вызывающих Парниковый Эффект, которая использует диктуемые рынком стимулы для контроля выбросов углерода. Au début de cette année, l'Europe a introduit une Directive relative au système communautaire d'échange de droits d'émission dont le fonctionnement se base sur le marché pour contrôler les émissions de gaz carboniques.
На протяжении многих лет климатологи предупреждали, что глобальное потепление, вызванное выбросами парниковых газов в результате деятельности человека, приведет к возникновению более мощных ураганов. Les spécialistes du climat clament depuis des années que le réchauffement de la planète provoqué par les émissions humaines de gaz à effet de serre va générer des tempêtes plus extrêmes.
Соединенные Штаты оказались самыми отстающими в мире, отказавшись подписать Протокол Киото 1997 года или принять какую-либо эффективную внутреннюю систему контроля за выбросами. Les États-Unis se sont montrés particulièrement mauvais élève en refusant de signer le Protocole de Kyoto de 1997 ou d'adopter tout contrôle efficace des émissions.
Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать. Une fois que le système est global, vous aurez une responsabilité légale d'inciter votre PDG à maximiser le revenu lié aux réductions d'émissions de CO2 et au commerce de celles qui peuvent être évitées.
Разрыв между затратами на технологии без выбросов углекислого газа и технологии с выбросами углекислого газа сократился, а налоги, предназначенные для уменьшения выбросов, стали более действенными. Dans cette projection, l'écart entre le coût des technologies avec émission de carbone et sans émission de carbone diminue et les taxes destinées à atténuer les émissions deviennent plus efficaces.
Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях: Mais le scénario Blueprints ne se réalisera que si les décideurs politiques s'accordent sur une approche globale de la négociation des droits d'émission et encouragent activement l'efficacité énergétique et les nouvelles technologies dans quatre secteurs :
Таким образом, когда происходят беспрецедентные экстремальные погодные явления, главный подозреваемый, естественно - это крупнейшие атмосферные изменения, которые произошли за последние 100 лет, вызванные выбросами в результате деятельности человека. Alors, lorsque des évènements climatiques extrêmes sans précédent surviennent, le premier suspect est naturellement le plus important changement atmosphérique subvenu depuis cent ans - et qui est causé par les émissions humaines.
Предсказывается, что к 2030 г. выбросы CO2 увеличатся на 45%, и это вместе с выбросами других парниковых газов в итоге приведёт к увеличению средней температуры планеты на 6°C. on estime que les émissions de CO2 atteindront 45% d'ici à 2030, et celles des gaz à effet de serre pourraient entraîner une augmentation de la température de la planète de l'ordre de 6°C.
По нынешним правилам системы торговли выбросами ЕС углеродные кредиты, полученные в результате лесоводческих проектов в рамках "Механизма чистого развития", не имеют ценности, несмотря на их очевидную климатическую, экологическую и социальную пользу. Selon les règles actuelles de la bourse européenne du carbone, les crédits d'émission de carbone générés par des projets forestiers entrepris dans le cadre du Mécanisme de développement propre ne valent rien en ce moment, malgré leurs bénéfices évidents en termes de climat, d'environnement et de politique sociale.
Во-вторых, ведущие промышленные страны мира должны поощрять свою энергетическую промышленность инвестировать в новые технологии, которые к середине века позволят создать экономическую структуру, характеризующуюся незначительными выбросами и значительной секвестрацией углекислого газа. Ensuite, le coeur industriel du monde devra inciter ses industries énergétiques à investir dans de nouvelles technologies qui, d'ici 2050, nous permettront de vivre au sein d'une structure économique légère en termes d'émissions et lourde en termes de séquestration de carbone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !