Sentence examples of "выводом" in Russian with translation "conclusion"

<>
Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же: La principale conclusion à tirer de toutes les analyses sur ces évènements malheureux est que rien ne sera plus jamais comme avant :
Если так, то неоспоримым выводом может стать тот факт, что положение не было бы таким плохим, если бы правительство отказалось осуществить экспансионистскую фискальную политику, рекапитализировать банки, национализировать проблемные институты и покупать финансовые активы нестандартными способами. Si c'était le cas, la conclusion inévitable est que la situation n'aurait pas été catastrophique si l'Etat n'avait pas augmenté ses dépenses, recapitalisé les banques, nationalisé les institutions en difficulté et racheté des actifs financiers de manière non orthodoxe.
"Логическим выводом", по мнению Диксона, является то, что Хана "необходимо содержать в заключении до конца жизни вне зависимости от того, будет ли ему предъявлено обвинение или нет, поскольку если его когда-нибудь выпустят, ничто не помешает ему разгласить данную информацию. Selon Dixon, la "conclusion logique" est que Khan "devra être détenu pour le reste de sa vie - qu'il soit ou non accusé d'un crime - puisque s'il est un jour libéré, rien ne l'empêchera de divulguer ces informations.
В этом выводе просматривается логика. Cette conclusion est logique.
Я прихожу к противоположному выводу. J'en tire la conclusion inverse.
Данные выводы по-прежнему действенны. Cette conclusion reste vraie aujourd'hui.
К сожалению, я сделал неправильный вывод. J'ai malheureusement tiré une conclusion erronée.
И в заключение, полагаю, вывод ясен. Donc en conclusion, je pense que le message est clair.
Но не следует делать скоропалительных выводов. N'énonçons pas pour autant de conclusions hâtives.
Как ты пришёл к этому выводу? Comment es-tu parvenu à cette conclusion ?
Вы не должны делать поспешные выводы. Vous ne devez pas sauter aux conclusions.
Делать безоговорочные выводы ещё слишком рано. Il est bien trop tôt pour tirer des conclusions concrètes et rapides.
Выводы опроса окажутся неожиданностью для многих. Les conclusions de l'enquête seront une surprise pour beaucoup.
Я не хочу проверять свои выводы." Je ne veux pas que mes propres conclusions soient analysées.
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта: Cette conclusion résulte d'un fait indéniable :
Итак, к каким же выводам он пришел? Alors, quelle conclusion en a-t-il tirée?
Можно ли сделать какие-либо общие выводы? Peut-on en tirer des conclusions d'ordre général?
О она говорит, "Не стоит торопиться с выводами". Elle à répondu, "Vous ne pouvez pas faire cette conclusion."
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию. Les parlements parlent avant de former des conclusions, d'où leur nom.
Я, как и многие другие, пришёл к выводу, Je suis arrivé, comme beaucoup de gens, à la conclusion que j'étais mauvais en langue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.