Exemples d'utilisation de "выгодах" en russe

<>
· Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели. · Se remémorer régulièrement les bénéfices induits par la réussite de son objectif,
Но если послушать представителей Всемирного Банка и ВТО, то можно услышать множество раздутых утверждений о выгодах, которые принесет успешный Дохийский раунд. Voyez ce que disent les responsables de la Banque mondiale et de l'OMC et vous obtiendrez une bonne dose de déclarations exagérées sur les avantages qu'offrirait le cycle de Doha en cas de réussite.
Народ заинтересован не только в выгодах открытой экономики, но в жизненно важном вопросе - в безопасности. Quand une nation s'intéresse aux profits qu'elle peut tirer d"une économie ouverte, elle s'intéresse également de très près à la préservation de la sécurité de ses citoyens.
Когда я буду в Давосе, то расскажу директорам компаний и лидерам бизнеса о совместных выгодах создания партнёрских отношений с мелкими производителями. A Davos, j'insisterai auprès des responsables et chefs d'entreprises sur tous les bénéfices réciproques induits par la création de partenariats avec les petits producteurs.
С другой стороны находится риск чрезмерной задолженности, нестабильности валютного курса и - где уровень безработицы является структурным - сомнения в выгодах дополнительных стимулов. Et de l'autre, le risque d'une dette excessive, d'une instabilité des changes et - lorsque le chômage est structurel - des doutes sur les avantages de mesures de relance supplémentaires.
Сейчас нам нужно обратиться к экологическим экономистам, чтобы они просветили нас о выгодах, затратах и возможных последствиях от различных шагов, предпринимаемых в этом направлении. Maintenant, nous devons faire appel aux économistes du climat pour qu'ils nous éclairent sur les bénéfices, les coûts et les résultats éventuels des différentes solutions à ce problème.
Выгоды от проведения этих реформ двояки. Les bénéfices de ces réformes ont deux facettes.
Экономические выгоды от широкополосных технологий огромны. Les avantages économiques de l'Internet sont considérables.
· Извлекать выгоды из институциональных различий. · Tirer profit de la diversité institutionnelle.
Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор. Toutes les parties prenantes auraient intérêt à lancer un autre moteur.
И выгоды от такой торговли растут и растут. Ainsi, les gains tirés du commerce ne feront que se développer.
Но мы можем и должны способствовать более равномерному распространению выгод глобализации. Mais nous pouvons et nous devons répartir plus équitablement ses fruits.
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость. D'un autre côté, il néglige les qualités qui n'ont aucune utilité économique, telles que l'héroïsme, l'honneur, la générosité ou la pitié.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды. Pourtant les coûts pourraient surpasser les bénéfices.
Абсолютно очевидна экономическая выгода реорганизации мирового рынка труда; Les avantages économiques d'un rééquilibrage du marché du travail mondial sont convaincants.
Ты не должен думать только о своей сиюминутной выгоде. Tu ne dois pas penser qu'à ton profit immédiat.
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. L'intérêt personnel rationnel n'est pas toujours le facteur dominant.
В противном случае выгода, полученная от конкурентоспособности валюты, будет "съедена" растущей инфляцией. Sinon, les gains en compétitivité sont neutralisés par la hausse de l'inflation.
просуществовав в Европе только последние 50 лет, она уже принесла европейцам множество политических и экономических выгод. Elle a déjà pourtant bien porté ses fruits et les Européens bénéficient d'une kyrielle d'avantages politiques et économiques.
Все выгоды от роста ушли наверх. Tous les bénéfices de la croissance ont été vers le haut.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !