Sentence examples of "вызван" in Russian

<>
Сегодняшний кризис вызван двумя факторами: Deux facteurs ont déclenché la crise actuelle :
Эффект может быть вызван целым рядом воздействий. Et il peut y avoir de nombreux mécanismes expliquant cet effet.
Хирург был вызван и готовился к операции. Le chirurgien était de garde et s'est préparé.
Интерес к ДНК вызван тем, что она дешевле, Nous utilisons de l'ADN parce que c'est moins cher.
Но долг вызван не чрезмерными тратами в прошлом. Mais la dette n'est pas le fait de dépenses excessives dans le passé.
Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием; La crise qui s'est déroulée en Amérique latine dans les années 1982 a été causée par un recours excessif à l'emprunt ;
В споре о том, чeм был вызван кризис, никто пока не победил. En ce qui concerne les raisons de l'effondrement boursier, le débat est équilibré.
"Почему Запад не понимает, что голод вызван политикой и политиками, а не погодой?" "Comment se fait-il que l'Occident ne se soit pas rendu compte que les famines sont causées par les politiques et la politique, pas par la météo ?
Таким образом, "холодок" в американо-японских отношениях был вызван витком недоверия, причинами которого были не геостратегические интересы. Les tensions actuelles dans les relations américano-japonaises sont davantage liées à un problème de méfiance qu'à des questions géostratégiques.
· Отравляющий стресс, который вызван теми же серьезными событиями, а также повседневными проблемами, но без хороших систем поддержки. · Le stress toxique, impliquant le même style d'événements graves, ainsi que l'accumulation des luttes quotidiennes, mais sans bons systèmes de soutien.
Внутренний конфликта в Сомали вызван причинами религиозного и политического характера, а также соперничеством между различными кланами, что представляет собой взрывоопасную смесь. Le conflit interne somalien est alimenté par un cocktail explosif de religion, de politique et de rivalités claniques.
Реальный рост также может быть вызван непоследовательной макроэкономической политикой, которая поставила страну в опасное положение, как это произошло в Аргентине и Венесуэле. Une appréciation réelle peut enfin être causée par des politiques macroéconomiques incohérentes, qui placent le pays dans une position périlleuse, comme en Argentine et au Venezuela.
В 1990-х годах рост фондового рынка в США (как и во многих других странах) был вызван рекордно высоким соотношением цена/прибыль. S'il faut se baser sur l'exemple des années 90, la flambée de la Bourse américaine (et d'autres pays) a en grande partie été alimentée par un rapport cours/bénéfices record.
Самый крупный энергетический кризис, похоже, вызван неправильно направленной энергией внешней политики США, в основе которой лежит война, а не научные открытия и технологический прогресс. La plus grosse crise énergétique, semble-t-il, concerne l'énergie mal dirigée d'une politique étrangère américaine bâtie sur la guerre plutôt que sur la découverte scientifique et le progrès technologique.
Если рост цен вызван тем, что инвесторы решили, что риска больше не существует, то цены могут упасть еще более стремительно, если инвесторы коллективно изменят свое мнение. En admettant que les cours augmentent simplement parce que les investisseurs décident que les risques sont insignifiants, l'effondrement sera d'autant plus brutal si les investisseurs changent d'avis collectivement.
Этот хаос вызван многими факторами, начиная с потрясающей неспособности США, Европы и международных организаций смотреть на вещи с точки зрения бедных и изгнанных с насиженных мест людей. De nombreux facteurs participent à ce désordre, à commencer par l'incapacité aberrante des Etats-Unis, de l'Europe et des organisations internationales d'envisager la situation sous l'angle des pauvres et des personnes déplacées.
Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан. La levée de boucliers qui a suivi la première affaire BMW n'était pas vraiment liée à la condamnation indulgente d'une femme riche, mais au manque de confiance des gens ordinaires dans la justice de leur pays.
Как Джордж Акерлоф и я доказываем в нашей последней книге "Жизнелюбие", текущий финансовый кризис был вызван спекулятивными пузырями на рынке жилья, фондовой бирже и на энергетическом рынке и рынках других сырьевых товаров. Comme George Akerlof et moi-même l'avancions dans notre dernier ouvrage, Animal Spirits, la crise financière actuelle a été créée par des bulles spéculatives sur le marché de l'immobilier, les marchés boursiers, de l'énergie et autres marchés des produits de base.
Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину. Le secteur connut un long déclin par la suite, alors qu'un ensemble de politiques adverses et de guerre civile entre 1982 et 1992 mirent fin à la plantation de nouveaux arbres.
Самое важное то, что призыв Китая к введению новой резервной валюты вызван его разочарованием по поводу неспособности правительств наиболее развитых стран (и США, и ЕС) управлять своей экономической деятельностью с реализмом и здравым смыслом. Plus important encore, ce sont les espoirs déçus de voir les gouvernements américains et européens trouver des solutions réalistes et pragmatiques à leurs problèmes économiques, qui ont amené la Chine à prôner la création d'une nouvelle monnaie de réserve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.