Ejemplos del uso de "вызов на старт" en ruso

<>
Но если мы посмотрим на такие компании, как PUMA - Йохен Зайтц, их генеранльный директор и председатель правления, однажды бросил мне вызов на приёме, утверждая, что он воплотит мой проект в жизнь до того, как я его закончу. Mais si vous regardez des compagnies comme PUMA - Jochen Zeit, son PDG et président, m'a défié un jour sur une activité en disant qu'il allait implémenter mon projet avant que je ne le finisse.
Итак, на старт, внимание, марш! Donc, prêt, partez !
Но противники Обасанджо приняли вызов на битву, а у президента нет двух третей голосов ни в федеральном парламенте, ни в парламентах штатов, чтобы остаться у власти через год. Toutefois, les adversaires d'Obasanjo ont rejoint la bataille et le président ne dispose pas de la majorité nécessaire des deux tiers aux élections fédérales et nationales pour rester au pouvoir l'an prochain.
На старт, внимание, марш! à vos marques, prêts, partez
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. il faut grandir et explorer et prendre des risques et se dépasser.
Водитель нажимает "старт", и без его участия автомобиль достигает пункта назначения. Vous pressez le bouton de démarrage, personne ne touche quoi que ce soit, et elle peut atteindre sa destination de façon complètement autonome.
Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей. Je suis optimiste, parce que je crois que nous sommes capables, dans des moments de crise, de mettre de côté les causes de nos distractions et de relever le défi que l'histoire nous présente.
Старт главного двигателя. Démarrage du moteur principal.
Самое важное, пожалуй, это то, что местные лидеры постоянно принимали вызов компромисса, не всегда быстро и не всегда с энтузиазмом, но в итоге они делали это. Le point le plus important est peut être que les responsables ont relevé le défi du compromis, avec lenteur et réticence parfois, mais ils y sont parvenu.
Один, два, три, старт. Un, deux, trois, partez.
На конференции TED за последние пару дней я много раз видел, как выступающие снова и снова бросали вызов аудитории, заставляя их поверить в невозможное. Ici à TED, au cours des deux derniers jours, j'ai vu des gens stimuler le public encore et encore pour croire en l'impossible.
Роналду взял ранний старт, нанеся свободный удар в ворота примерно с 30 метров. Ronaldo a envoyé un coup franc de 30 mètres à l'avance dans le maillage.
Во-первых, они бросают вызов статусу-кво. D'abord, ils remettent le statu quo en question.
Португалия совершила отличный старт на лиссабонском Эштадиу да Лус. À l'Estádio da Luz à Lisbonne, Portugal a eu un départ bien mesuré.
Сейчас наш вызов в следующем: Maintenant, le défi pour nous tous est le suivant :
Может кипрская неудача спровоцирует новый старт? Le revers chypriote pourrait-il être le catalyseur d'un nouveau départ ?
И это вызов всем крупнейшим супермаркетам. En fait Sainsbury's, si vous regardez, essayez donc.
Поэтому, несмотря на трудный старт из-за финансового кризиса (который все еще будет замедлять экономический рост в этом году и в следующем), нет причин для того, чтобы в новом десятилетии экономика потерпела крах. Donc, en dépit d'un début difficile avec une crise financière (qui continuera de ralentir la croissance cette année et la prochaine), il n'y a aucune raison pour que la nouvelle décennie soit un flop économique.
Мы бросаем вызов статусу кво посредством красивого дизайна, простоты использования и дружелюбия к пользователю. Notre manière de remettre en question le statu quo est de rendre nos produits magnifiquement désignés, faciles à utiliser et conviviaux.
Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. Malgré un défaut de paiement désordonné, ce nouveau départ a été l'occasion d'un redressement remarquable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.