Sentence examples of "вызывать" in Russian
Translations:
all537
provoquer237
susciter54
appeler51
donner51
demander48
induire20
évoquer9
interroger4
occasionner4
inviter3
other translations56
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства.
La sécurité reste elle-aussi une question sérieuse.
Они стали искать способы вызывать судороги, управляемым образом.
Alors ils se sont intéressés à la production de convulsions, de convulsions mesurables.
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд.
Les magistrats persistent à le traîner en justice pour des raisons à l'évidence extra judiciaires.
Он начинает вызывать изображения, которые придают ему сил встать.
Il commence à avoir des images qui sont entrain de le motiver à se lever.
Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление.
Son pragmatisme apparent ne doit ainsi pas surprendre.
Как может траектория мяча вызывать столько боли или столько блаженства?
Comment la trajectoire d'une balle peut-elle être responsable de tant de bonheur ou de douleur ?
И точно установлено, что спинномозговые рефлексы можно вызывать у мёртвых.
Et c'est un fait que vous pouvez déclenchez des réflexes médullaires sur des personnes mortes.
Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки.
Je reconnais que la diversité transatlantique risque de causer des querelles.
Наследие мертвых диктаторов от побежденных тоталитарных режимов больше не должно вызывать никаких сомнений.
L'héritage des dictateurs morts des régimes totalitaires vaincus ne doit plus être ambivalent.
Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются.
Donc les bébés doivent attirer notre affection et nos soins, et c'est ce qu'ils font.
Контрреволюция Тетчер была столь успешной также потому, что она начала вызывать уравновешивающее противодействие.
La contre-révolution thatchérienne a remporté un tel succès qu'elle a également commencé à engendrer des pressions compensatoires.
Мы здесь для того, чтобы вызывать гордость и настаивать на уважении к нам.
Nous sommes ici pour être fiers et insister sur le respect.
Провал "перезагрузки" не должен вызывать удивления, поскольку она изначально была с серьезной червоточиной.
L'échec de la "remise à zéro" ne devrait surprendre personne, vu ses fondations minées.
Не удивительно, что когда большинство израильтян услышало эти рассказы, "мирный процесс" стал вызывать негодование.
Pas surprenant, donc, que lorsque la plupart des Israéliens ont adhéré à cette version des faits, le "processus de paix" est devenu une expression discréditée et repoussante peignant au mieux ses protagonistes de gauche comme des naïfs totalement déconnectés de la réalité.
И это позволит нам понять, кто работает хорошо, вызывать их, посмотреть на их методы преподавания.
Cela permet de comprendre qui s'y prend bien, et de voir avec eux les techniques qu'ils utilisent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert