Sentence examples of "выпуску" in Russian
Translations:
all75
émission38
production21
lancement3
sortie2
publication2
promotion1
other translations8
В соседней Франции гендерные вопросы все еще вызывают противоречия, согласно новостному выпуску на канале France 24.
En France voisine, les questions de genre font toujours l'objet de controverses, selon un reportage diffusé sur France 24.
В Соединенных Штатах, в результате успешного плана по выпуску облигаций класса Брейди 1989 года, должники - Мексика, Аргентина и Бразилия - согласились заплатить столько, сколько они могли.
Dans le Plan Brady américain réussi de 1989, les débiteurs - Mexique, Argentine, Brésil - ont accepté de payer ce qu'ils étaient en mesure de payer.
Канал отменил свои регулярные программы и был преобразован в круглосуточный цех по выпуску новостей и интервью в прямом эфире, переключаясь от освещения одной революции к другой.
La chaîne de télévision a supprimé ses programmes habituels et a diffusé en continu interviews et nouvelles en direct, passant d'une révolution à l'autre.
Эти методы могут оказывать положительное влияние на прибыль благодаря возросшей производительности, более низкой текучести штатов, большей способности к изменениям, большему количеству нововведений и выпуску лучшей, более надежной продукции.
Ces pratiques peuvent avoir un impact positif sur les bénéfices grâce à un accroissement de la productivité, une diminution du roulement du personnel, une plus grande tolérance envers le changement, un nombre d'innovations plus important et un rendement accru plus fiable.
Начиная с апреля 1990 года, когда Европарламент в отсутствие каких-либо особых возражений принял первые две директивы по использованию и выпуску генетически модифицированных организмов (ГМО), общественное мнение становилось все больше недоверчивым и враждебным.
Depuis avril 1990, date à laquelle le parlement européen, sans opposition significative, adopta la première des deux directives sur l'utilisation et la diffusion des organismes génétiquement modifiés (OGM), l'opinion publique s'est montrée toujours plus soupçonneuse et hostile.
Но смысл в том, что если мы когда-нибудь доживём до их выпуска, найдём достаточно инвесторов, для того, чтобы это можно было бы считать успехом, нет ничего препятствуещего выпуску облигаций другой организации следующей весной.
Mais le but, si nous survivons pour les émettre vraiment, est de trouver assez d'investisseurs pour que cela soit considéré comme un succès, il n'y a rien qui empêche la prochaine organisation de commencer à émettre des obligations au printemps prochain.
По мере того как теряется доступ к международным банковским займам, выпуску облигаций, а также прямым иностранным инвестициям, проекты по созданию инфраструктуры, которые обсуждались раньше, сейчас сдаются в архив, угрожая политической и экономической стабильности десятков развивающихся стран.
Comme l'accès aux prêts dans les banques internationales, aux obligations flottantes et à l'investissement direct à l'étranger a disparu, les projets d'infrastructure d'autrefois sont mis de côté, ce qui met à mal la stabilité politique et économique d'une bonne dizaine de pays en développement.
Если же каждый начнёт устанавливать свои правила, нас ждёт глобальная катастрофа, т.к. конкуренция между правительствами с целью создания преимуществ для своего собственного банковского сектора приведёт лишь к воскрешению неадекватного регулирования, которое привело к выпуску банками "тухлых" облигаций.
En revanche, définir des règles de manière unilatérale mènerait à un désastre mondial, car la compétition entre les différents gouvernements pour avantager leur propre système bancaire ne ferait que reproduire les réglementations inadéquates qui ont entraîné ce "lemon effect" dans le secteur bancaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert