Sentence examples of "выражением" in Russian with translation "expression"
Они являются выражением недовольства электоральным процессом.
Ils sont l'expression d'une frustration à l'égard du processus électoral.
Детская порнография также не является выражением идей.
La pornographie pédophile n'est pas non plus l'expression d'idées.
Их голосование как раз не является выражением групповых интересов.
Leur vote n'est précisément pas l'expression des intérêts d'un groupe.
А вот Джейн Гудолл, с выражением игры на лице вместе с одной из своих любимых шимпанзе.
Ici, Jane Goodall présente un visage à l'expression joueuse à l'un de ses chimpanzés favoris.
Они склонны считать, что культура отражает существование различных типов души или что она является выражением человеческого интеллекта и творчества.
Ils ont tendance à penser que la culture est le miroir de l'âme ou l'expression de l'intelligence et de la créativité humaines.
По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами.
Il y a eu une jubilation manifeste sur la défaite allemande partout dans le monde, mais elle est à peine voilée par des expressions tendues de solidarité.
Шесть месяцев спустя, новорожденным предложили кашу, смешанную с морковным соком, и наблюдали за выражением их лиц во время еды.
Six mois plus tard, on a donné aux enfants de ces femmes des céréales mélangées à du jus de carotte, et on a observé leurs expressions faciales tandis qu'ils mangeaient.
Но свидетельства доказывают, что бунты в Лхасе и в других местах являлись выражением негодования жителей Тибета за годы китайского контроля и репрессий.
Mais des preuves révèlent que les émeutes à Lhassa et partout ailleurs sont l'expression de la frustration tibétaine après des années de répression et de contrôle chinois.
Если этим предприятиям было сказано (в качестве неявного условия получения кредита) нанять сторонников правящей партии, это тоже является выражением избирательно узаконенной народной воли.
Et quand bien même la condition implicite pour obtenir le crédit subventionné serait pour ces entreprises d'embaucher des partisans du parti au pouvoir, il s'agirait, là aussi, de l'expression de la volonté populaire légitimée électoralement.
Тем самым, угроза Ирана является больше выражением недовольства Турцией, чем искренней обеспокоенностью тем, что станция в Малатье отрицательно скажется на его сдерживающем потенциале.
La menace de l'Iran est donc plus l'expression d'une colère contre la Turquie que celle d'une réelle inquiétude sur une irrémédiable atteinte à sa capacité de dissuasion induite par le site de Malatya.
Те, кто думали, что НАТО - который является самым успешным выражением трансатлантической солидарности - снова обрел единство после иракского кризиса, который вызвал так много разногласий, должны посетить штаб союза.
Ceux qui pensaient que l'OTAN, cette expression la plus fructueuse de la solidarité transatlantique, avait trouvé une nouvelle cohésion après la crise de l'Irak, qui avait créé des divisions, devraient visiter le siège social de l'alliance.
Если бы Меркель хотела, чтобы в Брюсселе было достигнуто именно такое соглашение, то результат ознаменовал бы начало коренного пересмотра кризисной политики в еврозоне - и, следовательно, он бы стал выражением успешной государственной мудрости.
Si Merkel avait voulu l'accord conclu à Bruxelles, le résultat aurait marqué le début d'une révision fondamentale de la politique de la crise de la zone euro - et donc une expression réussie de son sens politique.
Правящие страной генералы будут искажать то, что подразумевается под демократическим процессом, в соответствии с которым люди выражают свое мнение, превращая его в насмешку над свободным выражением воли, когда люди голосуют в страхе и без надежды.
Les généraux au pouvoir travestiront ce qui devrait être un processus démocratique, par lequel les citoyens expriment leur volonté, en une parodie de la liberté d'expression où les électeurs voteront sans espoir et dans la peur.
Потрясающее выражение, но только одно.
Eh bien il avait une expression merveilleuse, mais il n'en avait qu'une.
Это выражение процветания, прогресса и правосудия.
C'est l'expression de la prospérité, du progrès et de la justice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert