Sentence examples of "выросли" in Russian with translation "grandir"
Мы выросли в окружении различных физических объектов.
Nous avons tous grandi en interagissant avec les objets physiques autour de nous.
Когда мы выросли, стало легче находить баланс.
À mesure que nous avons grandi, cela a été plus facile pour nous de trouver un équilibre.
Проект начинается с того, что вы вводите адрес дома, в котором выросли.
Le projet commence en vous demandant d'entrer l'adresse où vous avez grandi.
Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество.
Ma soeur et moi avons grandi ici, et nous avons eu une enfance tranquille et heureuse.
Те вещи, с которыми многие из нас выросли, но как-то позабыли в процессе.
Ces trucs avec lesquels nous avons grandis mais que nous avons en quelque sorte perdus un peu.
Люди, которые выросли в странах с устоявшейся демократией, таких как Великобритания, тоже могут стать отчуждёнными и радикальными.
Des personnes qui ont grandi dans des démocraties matures comme le Royaume-Uni peuvent se détourner de la société dans laquelle elles vivent et se radicaliser.
То есть существует поколение молодых девушек, которые выросли, воспринимая себя, как более сильные "добытчики", чем окружающие их мужчины.
Nous avons donc là une génération de jeunes femmes qui grandissent en se considérant comme mieux capables de gagner leur vie que les jeunes hommes qui les entourent.
Однако опасения выросли после сообщения о том, что Мазанга заявил об отказе Ренамо от мирного соглашения 1992 года.
Mais l'inquiétude a grandi après que M. Mazanga a déclaré que la Renamo abandonnait l'accord de paix de 1992.
Угнетенных не стало меньше, и они возвращаются из подполья в гротескных формах, чтобы преследовать мир, в котором они выросли.
Loin de disparaître, ceux que l'on voulait éliminer resurgissent sous des formes hideuses pour hanter le monde dans lequel ils ont grandi.
Многие из нас выросли без свежих овощей, за исключением сырой морковки или, может быть, какого-нибудь зеленого салата от случая к случаю.
Beaucoup d'entre nous ont grandi sans avoir mangé un légume frais sauf une carotte crue de temps en temps ou parfois une salade verte.
Принимая во внимание те ценности, на которых мы выросли, то высокое значение, мы придаём свободе слова, это трудно принять - всем нам трудно это принять.
Et grandir comme nous l'avons fait, et avoir une grande estime pour la valeur de la liberté d'expression, c'est une chose difficile à accepter pour nous - pour nous tous.
Если бы вы выросли в таких условиях, столкнувшись с такой альтернативой, то был бы ваш выбор за жизнь в этом мире или за посмертную славу?
Si vous grandissiez dans ces circonstances, en face de tels choix, choisiriez-vous de vivre dans ce monde ou dans la glorieuse vie d'après la mort ?
Дети иммигрантов, рожденные в Европе, чувствуют, что страна, в которой они выросли, не полностью принимает их, но они не чувствуют особых уз и с родной страной своих родителей.
Les enfants des immigrants, nés en Europe, ne se sentent pas totalement acceptés dans le pays où ils ont grandi, mais ils ne se sentent pas pour autant un lien particulier avec le pays d'origine de leurs parents.
Мы выросли примая как должное много вещей, которые мои родители не могли принимать как должное когда они росли - вещи как постоянное наличие электричества в наших домах, как школы через дорогу и больницы за углом и фруктовое мороженое на заднем дворе.
Nous avons grandi en prenant pour acquis beaucoup de choses que mes parents ne tenaient pas pour acquis quand ils grandissaient - des choses comme de laisser l'électricité branchée dans nos maisons, des choses comme des écoles de l'autre côté de la rue et des hôpitaux au coin de la rue et des glaces à l'eau dans le jardin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert