Sentence examples of "выселения" in Russian
Сегодня новым врагом, кажется, стала "Потсдамская декларация" 1945 года, санкционировавшая массовые выселения немецкого населения.
Il semblerait aujourd'hui que les déclarations de 1945 faites à Potsdam et qui entérinaient l'expulsion en masse des populations allemandes représentent le nouvel ennemi.
Радикально настроенные палестинцы желают уничтожения Израиля, в то время как радикально настроенные израильтяне требуют контроля над всем Западным Берегом посредством продолжающейся оккупации или даже (по мнению небольшого меньшинства) насильственного выселения палестинского населения.
Les radicaux palestiniens veulent détruire Israël et les radicaux israéliens contrôler toute la Rive ouest, soit par le biais d'une occupation permanente, soit (pour une infime minorité) par une expulsion de la population palestinienne.
Изначально анти-повстанческая операция быстро превратилась в операцию по уничтожению и насильственному выселению.
Si cette campagne avait pour but au départ de réduire au silence les insurgés, elle est vite devenue une opération de massacre et d'expulsion.
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями.
Et les médias ont eu l'interdiction d'évoquer des affaires impliquant des litiges sur des terres et des expulsions forcées.
массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку.
évictions et expulsions collectives dans plusieurs démocraties européennes d'hommes, de femmes et d'enfants sous le prétexte qu'ils constitueraient un risque à l'ordre public.
Ликвидация израильской армией еврейских поселений - с неизбежными сценами сопротивления со стороны поселенцев и их насильственного выселения - будет травматическим событием для страны.
Utiliser l'armée pour faire décamper les colons juifs - et les scènes inévitables de résistance des colons résistants et se faisant traîner hors des territoires occupés - sera assurément un événement traumatisant pour le pays.
Вместо того чтобы умалчивать память о беженцах, Израиль должен признать, что в 1948 году земля была разделена на две части мечом, а также что еврейское государство частично возникло из-за массивного перемещения и выселения палестинских сообществ.
Plutôt que de supprimer la mémoire des réfugiés, Israël doit reconnaître qu'en 1948, la terre a été divisée en deux par la force et que l'existence de l'État juif a en partie été possible par le déracinement et la dépossession massive infligés aux communautés palestiniennes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert