Sentence examples of "выступать на сцене" in Russian
Должна сказать, что для такого человека, как я, очень трудно выступать на сцене этой конференции перед невероятно умными людьми, обдумывающими по-настоящему крупные идеи, способные изменить мир и изменить жизнь, идеи и технологии.
Vous savez, je dois vous dire que c'est vraiment difficile pour quelqu'un comme moi de venir sur scène pour cette conférence avec ces esprits si brillants qui pensent ce monde global, ce monde changeant, cette vie changeante, les idées et les technologies.
Но я могу сделать определённые области на буквенных формах темнее и буквы начнут чётко выступать на заднем фоне.
Mais tout ce que j'ai à faire c'est remplir certains espaces de ces lettres et faire ressortir les mots hors de l'arrière plan.
Особенность в том, что на сцене вам некогда думать о будущем или о прошлом.
Et l'une des choses qui est vraiment sacrée dans ce lieu, est que vous n'avez aucune occasion de penser au futur, ni au passé.
Поскольку Бала сам будет выступать на TED, я не буду тратить слишком много времени на рассказ о нем. Хочу только отметить, что ему удается сделать невидимое видимым.
Comme Bala viendra lui-même parler à TED, je ne vais pas y passer trop de temps aujourd'hui, je vais juste vous dire qu'il réussit vraiment à rendre visible l'invisible.
Я получил приглашение выступить перед людьми, которые наряжаются в костюмы больших мягких игрушек, чтобы выступать на спортивных состязаниях.
J'ai été invité à parler devant les gens qui se déguisent en animaux en peluche géants et se produisent lors d'événements sportifs.
Все, что бы я ни спросил, она переиначивала, переворачивала с ног на голову, а я там стоял - любой из вас, кто хоть как-то причастен к индустрии развлечений, знает, каково это - умереть на сцене.
A chaque question, elle tournait autour, elle les écartait et j'étais là-haut - ceux d'entre vous qui sont plus ou moins dans le monde du divertissement savent ce qu'est mourir sur scène.
Я, вообще-то, не собирался отвечать на этот вопрос на сцене TED.
En réalité je ne voulais pas apporter ces éléments sur l'estrade de TED.
Эта шеффилдская группа должна была выступать на городской концертной площадке Hydro в пятницу.
Le groupe de Sheffield devait se produire vendredi dans la salle de concert The Hydro au centre-ville.
На сцене, где стоял Альберт Гор, который был первым человеком, за которого я голосовала.
Être sur la même scène qu'Al Gore, la première personne pour qui j'ai voté.
В действительности, большинство европейцев призывают Евросоюз предпринять действия, направленные на снижение уровня безработицы, а также призывают его более решительно выступать на международной арене.
De nombreux Européens en appellent à l'Union européenne, en fait, pour réduire le chômage et intervenir de manière décisive dans l'arène internationale.
А также ели, пили и кричали артистам на сцене, так же, как делают в CBGB's и других подобных местах.
Il avait l'habitude de manger, de boire, de huer les acteurs, comme on le fait aujourd'hui dans des endroits comme le CBGB.
В обмен лидеры террористов, официально находящиеся под домашним арестом, как, например, Маулана Масуд Азар и Хафиз Саид, имеют возможность открывать офисы, выступать на митингах и свободно проповедовать джихад.
En contrepartie, les dirigeants terroristes officiellement assignés à résidence - comme Maulana Masood Azhar et Hafiz Saeed - sont libres d'ouvrir des bureaux, de participer à des meetings et de prêcher le djihad.
сижу я на сцене, кажется, в Филадельфии, и у меня вот такая же сумка.
J'étais assis sur une scène à Philadelphie, je crois, avec un sac comme celui-ci.
Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушарафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
L'armée est peut-être tentée d'intervenir au nom de Musharraf, cependant, elle s'est assagie avec les événements politiques de l'année passée.
Если они еще раз повторят свои уверения в "безусловной солидарности" и предоставят свои вооруженные силы для участия в кампании против терроризма, это будет сделано не только для того, чтобы обрести определенное влияние на стратегические планы Америки за рамками Афганистана, но и для демонстрации самым недвусмысленным образом своей решимости выступать на стороне США.
S'ils réitèrent leurs manifestations de `` solidarité inconditionnelle "et mettent leurs propres forces armées à disposition, ils le font non seulement pour gagner certains degrés d'influence sur la stratégie américaine au-delà de l'Afghanistan, mais également pour signaler leur détermination à se tenir aux côtés des Etats-Unis de la manière la moins équivoque possible.
Каждым своим движением на сцене она борется за жизнь.
Donc à chaque instant où elle est sur scène, elle lutte.
Так вот, в тот день на сцене в Аруше, я растерял весь свой английский, я сказал что-то вроде:
Alors, sur scène ce jour-là à Arusha, mon anglais s'est évanoui, j'ai quand même du dire quelque chose du style :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert