Sentence examples of "выход в финал" in Russian
А в последнем сезоне передачи две женщины вышли в финал.
Et lors de la dernière saison, il y avait deux femmes parmi les finalistes.
Таким образом экстаз - это, по сути, выход в потустороннюю реальность.
Donc l'extase est par essence un passage dans une autre réalité.
"Ничто не может заменить выход в реальный мир и общение с реальными людьми", - говорит он.
"Rien ne pourra remplacer le monde réel et le contact avec les gens, "déclare-t-il.
Так одна индийская семья описала свое посещение Макдональдс, как выход в "частичку Америки".
Comme l'expliquait une famille indienne décrivant sa visite dans un McDonald, c'était comme s'ils étaient sortis s'offrir "une tranche d'Amérique ".
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Les israéliens et les Palestiniens ne pourront pas s'en sortir seuls parce qu'aucun des camp n'est prêt à faire déposer les armes de force chez ses extrémistes sans la certitude absolue qu'en face, la même chose sera faite.
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно.
Et comme c'est souvent le cas, le mépris des élites finit par se traduire par le mépris de ceux qui viennent d'ailleurs, de ceux qui semblent différents ou ont un comportement qui parait bizarre.
Выход в свет написанных за Алана Гринспена его мемуаров "Век турбулентности" повлек за собой обвинения в его адрес, что он вовсе не был таким великим банкиром центрального банка.
La publication de L'âge des turbulences, les mémoires qu'Alan Greenspan a fait écrire, a fait naître l'accusation qu'après tout, il n'a pas été un si bon banquier central que ça.
Мы обдумывали выход их такого положения.
Et nous avons réfléchi pendant un moment à savoir comment on pourrait faire.
Позвольте мне подкрепить мои слова делом и показать вам, что мы на самом деле можем иметь нормальный выход, и какие у этого последствия.
Permettez-moi de joindre le geste à la parole et de vous montrer que nous pouvons vraiment produire un rendu normal, et quelles sont les implications de tout ceci.
Мы говорим, зачастую, об очень молодых людях с повреждениями спинного мозга, которые находятся в расцвете сил - им 20, 30, 40 лет - удар о стену и инвалидная коляска - единственный выход.
Nous parlons ici, assez souvent, de très jeunes individus avec des blessures à la moëlle épinière, et dans la fleur de l'âge - 20, 30 40 ans - ils heurtent un mur et le fauteuil roulant est la seule option.
За ночь до вылета в Шотландию, меня пригласили провести финал шоу "В Китае есть таланты", который проходил в Шанхае на стадионе при 80 000 живой аудитории.
La nuit avant de partir pour l'Ecosse, j'ai été invitée à animer la finale de l'émission "Incroyable talent" à Shanghai devant 80 000 personnes dans le stade.
Замечаете ли вы, какие чувства бушуют в вашей душе, пытаясь найти выход?
Remarquez-vous ce qui se prépare pour vous et essaye d'émerger ?
Это финал проекта аспиранта одного из лучших институтов робототехники.
C'est le produit d'un projet de thèse d'un des meilleurs instituts de robotique.
Зелёный - выход, синий - питание, розовый - вход, оранжевый - провод.
Vert c'est la sortie, bleu c'est le courant, rose c'est l'entrée et orange c'est le fil.
Финал не поддаётся логике, помогает по-новому понять проблему, и зрители выражают своё изумление смехом.
Le final défie la logique, nous fait voir le problème sous un jour différent, et le public exprime son émerveillement par le rire.
И единственный выход, в сущности - если случился инсульт или другие осложнения - инвалидная коляска.
Et la seule option, en fait - quant il s'agit d'une attaque ou d'autres complications - c'est le fauteuil roulant.
Великий финал выставки в Сомерсет-хаус - свадебное платье Мари-Шанталь Миллер для ее свадьбы с Павлосом из Греции в 1995 г.
Le grand final de l'exposition de Somerset House est la robe de mariée de Marie-Chantal Miller portée lors de son mariage avec Paul de Grèce en 1995.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert