Sentence examples of "вялость спроса" in Russian

<>
"Обнаженный город" - это прозвище Нью-Йорка, а "сплин" олицетворяет ту меланхолию и вялость, которые происходят от чувства отчуждения и одиночества в городской среде. "Naked City", ville nue, est l'un des surnoms de New York, et "Spleen" représente la mélancolie et l'inertie qui viennent du fait de se sentir aliéné dans un environnement urbain.
Я думаю, у нас получалось усадить за стол переговоров 60% всех мировых производителей, и 25% спроса на товары. Nous avons finalement obtenu, je crois, 60 pour cent de la production mondiale à la table et 25 pour cent de la demande à la table.
Ситуация усугубляется тем, что в то время как вялость Европы, прежде всего, видна с Турцией и на Ближнем Востоке, это плачевное состояние дел распространяется и на другие регионы. Pire encore, si cette apathie de l'Europe est flagrante dans le cas de la Turquie et du Moyen Orient, cette lamentable situation ne se limite pas à cette seule région.
Не исключая те вещи, а в дополнение к ним, является пропаганда истинного спроса на демократию на месте. Non seulement ça, mais en plus, la propagation d'une vraie demande de démocratie sur le terrain.
Это старение и вялость стали наиболее заметными в последние несколько лет, когда движение Фатх впервые проиграло законодательные выборы 2006 года Хамас, а затем было изгнано из Сектора Газа. Cette ankylose s'est accentuée ces dernières années, quand le Fatah a d'abord perdu les élections législatives de 2006 au profit du Hamas et a été ensuite contraint de se retirer de la bande de Gaza.
А сторону спроса представляют, в основном, политики, бюрократы и все кто обременен какой-либо властью. Côté demande, principalement des politiciens, des bureaucrates et ceux qui ont un pouvoir qui leur est confié.
Действительно, Соединенные Штаты сегодня на 9% богаче, чем мы осмеливались прогнозировать десять лет назад, и это произошло несмотря на вялость рынка труда и вызванные этим крупнейшие падения производства по сравнению с потенциально возможным объемом за последние двадцать лет. En effet, les États-Unis sont aujourd'hui 9% plus riches que nous n'osions espérer le prévoir il y a dix ans, et cela reste vrai malgré le ralentissement du marché du travail qui entraîna le manque à gagner de la production, descendue au plus bas sous le potentiel de production depuis vingt ans.
И они более уязвимы перед такими проблемами, как потеря рабочих мест, инфляция, ужесточение условий по банковским займам, повышение курса национальной валюты, или отсутствие в Америке или Европе спроса на товары, которые они производят. Et ils sont plus vulnérables aux pertes d'emplois, soumis à l'inflation, resserrement des prêts auprès des banques, à l'appréciation du renminbi, ou au déclin de la demande d'Europe ou d'Amérique pour les produits qu'ils produisent.
Некая вялость, безразличность, даже апатия охватывает сегодня Гонконг, особенно его государственные учреждения. Une sorte d'apathie s'est abattue sur Hongkong, dans la fonction publique tout particulièrement.
Ничего не трогай без спроса. Ne touche à rien sans demander !
Цена зависит от соотношения спроса и предложения. Le prix dépend des coûts et de la demande.
Не трогайте ничего без спроса! Ne touchez à rien sans demander !
Как бы то ни было, большинство экспертов сейчас согласны, что игроки отказались от правил предложения и спроса - и наживаются за счет самых бедных. Mais la majorité des experts partagent entre-temps l'opinion que les parieurs se sont détachés des offres et demande - et profitent aux frais des très pauvres.
Но в пятницу появилось указание на возможное повышение спроса, судя по двум сообщениям о китайской промышленности, продемонстрировавшим всплеск ее активности. Mais deux rapports sur le secteur manufacturier chinois arrivés vendredi, qui montrent une croissance de l'activité, suggèrent une hausse de la demande.
В четверг данные показали продолжающееся снижение экспорта и ослабление потребительского спроса. Jeudi, des données ont montré une faiblesse continue des exportations et un ralentissement de la demande des consommateurs.
Строительный бум начинает замедляться, так же как чистый экспорт стал тормозить экономический рост вследствие ослабления спроса США и, особенно, еврозоны. La reprise du secteur du bâtiment commence à stagner, juste au moment où les exportations nettes viennent peser sur la croissance, ce qui affaiblit les USA et en particulier la demande de la zone euro.
К примеру, Италия, подобно Германии и Японии, внесла свой вклад в увеличение спроса (6 миллиардов долларов), а вот Испания, Великобритания и Франция изъяли из мировой экономики, соответственно, 101, 50 и 19 миллиардов долларов. Tandis que l'Italie, à l'instar de l'Allemagne et du Japon, a ajouté à la demande, un total de 6 milliards de dollars, l'Espagne a soustrait 101 milliards de dollars, le Royaume-Uni 50 milliards de dollars et la France 19 milliards.
Дополнительным препятствием является отсутствие эластичности спроса/ предложения рабочей силы, в особенности же юридические барьеры, препятствующие сокращению персонала. le manque de flexibilité de la main d'oeuvre et les obstacles légaux au licenciement.
В связи со снижением спроса в частном секторе Комиссия по занятости хочет, чтобы правительство стало работодателем в последней инстанции. Avec le ralentissement de la demande du secteur privé, la Commission pour l'emploi souhaite que le gouvernement serve d'employeur de la dernière chance.
Однако, при успешном сотрудничестве на мировом уровне, спад потребительского спроса может быть компенсирован полезным увеличением уровня инвестиционных расходов, направленных на удовлетворение самых критических потребностей планеты: Mais si le monde travaille vraiment la main dans la main, la chute de la demande pourra être neutralisée, grâce à une augmentation non négligeable de l'investissement nécessaire aux besoins les plus préoccupants de la planète:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.