Sentence examples of "гарантированная надежность" in Russian
Все говорят о налогах на углерод - это не будет работать - о схемах контроля за выбросами, но, например, одна политическая мера - тарифы на электроэнергию, которые уже применяются для стимулирования использования возобновляемых ресурсов, от Китая, на его прибрежных ветровых установках, до Соединенных Штатов, когда дается гарантированная цена на инвестиции в возобновляемую энергию, но при этом можно субсидировать электричество необеспеченным людям.
Tout le monde parle de taxe carbone - ça ne marchera pas - de régimes d'émissions mais par exemple, une mesure politique, les tarifs de rachat sur le système énergétique, qui est déjà appliqué depuis la Chine qui l'applique sur les systèmes éoliens en mer jusqu'aux Etats-Unis, où on donne le prix garanti pour l'investissement dans les énergies renouvelables, mais on peut subventionner l'électricité pour les pauvres.
Так или иначе, связь приносит надёжность.
Mais en tout état de cause, c'est la connectivité qui mène à la fiabilité.
"Чтобы Вы смогли наслаждаться этим городом, Вам нужна хорошая квартира и гарантированная зарплата".
"Pour profiter de cette ville, il faut un bon appartement et un certain salaire."
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
En tout cas, garantir la sécurité par la force militaire fera toujours partie de la problématique américaine.
Частные банки повышали бы надежность или банкротились в зависимости от значимости, основанной на стоимости относительно рыночного индекса всех банков в фонде.
Les banques privées monteraient ou tomberaient en importance sur la base de leur valeur par rapport à l'index du marché de toutes les banques dans le fond.
Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям?
Comment une obligation irlandaise peut-elle être notée AAA, alors qu'elle est garantie essentiellement par des pays comme l'Italie et l'Espagne (des candidats probables pour une crise budgétaire) ?
И решение о слиянии нового фонда спасения Еврозоны (Европейский механизм стабильности) со старым (Европейский фонд финансовой стабильности) значительно увеличило надежность брандмауэра Еврозоны.
En outre, la décision de combiner le nouveau fonds de renflouement de la zone euro (le Mécanisme européen de stabilité) avec l'ancien (le Fonds européen de stabilité financière) a augmenté de manière significative la taille du pare-feu de la zone euro.
В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок.
Rien à l'échelle de l'Europe ne permet aujourd'hui de l'assurer et il est de la responsabilité de chacun des pays membres de veiller à la sécurité de son approvisionnement.
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение;
Il ne s'agit pas simplement de mettre en doute la fiabilité du canal de Suez et des exportations de pétrole;
Ещё важнее то, что всё более обеспокоенные рынки облигаций начнут рано или поздно ставить под вопрос надёжность государственных финансов США.
Mais plus grave encore, les marchés obligataires de plus en plus nerveux devraient tôt ou tard remettre en question la viabilité des finances publiques américaines.
Нет ничего плохого в том, чтобы распространять научную информацию, имеющую надежность 10% или даже 1%.
Il n'y a rien de mal à propager des résultats scientifiques qui ont une crédibilité de 10% ou même de 1%.
Даже если бы рейтинги не требовались и не вдохновлялись законодательством, потребность в рейтингах - и необходимость улучшить их надежность - остались бы.
Or, même si les notes n'étaient plus requises par la loi, ni même encouragées, une notation - et le besoin d'améliorer leur fiabilité - serait toujours exigée.
Во время мирового финансового кризиса у некоторых инвесторов вызывала сомнения даже надежность банковских депозитов и государственных облигаций.
Pendant la crise financière globale, même la sécurité des dépôts bancaires et des obligations d'état était mise en doute par certains investisseurs.
В этом отношении преимущества атомной энергии выделяются, особенно ее надежность и предсказуемые затраты.
À cet égard, les avantages de l'énergie nucléaire se démarquent, en particulier par sa fiabilité et ses coûts prévisibles.
Поэтому главным приоритетом исследователей должна быть разработка генератора топлива на солнечной энергии, который сочетает в себе экономическое масштабирование, надежность и эффективность.
La priorité des chercheurs doit donc porter sur le développement d'un générateur fiable pouvant produire à grande échelle du carburant à partir de l'énergie solaire, et ce, économiquement et efficacement.
Надёжность мира будет, в основном, зависеть от того, чем в ближайшие месяцы завершится внутренний политический кризис в Таиланде, а также от желания Камбоджи не вмешиваться в данный процесс.
L'établissement d'une paix durable dépendra avant tout de l'issue, dans les mois qui viennent, de la crise politique qui secoue la Thaïlande - et de la non interférence du Cambodge dans ce processus.
Подготовительная Комиссия Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ) занята созданием режима проверки, который неоднократно доказывал свою надежность в обнаружении даже небольших подземных ядерных испытаний.
La Commission préparatoire de l'Organisation du TICEN travaille à peaufiner un régime de vérification qui a déjà fait ses preuves pour la détection d'essais nucléaires souterrains, même modestes.
Китайские лидеры, понятно, не хотят отказываться от модели, показавшей свою надёжность на практике.
L'on comprend aisément pourquoi les dirigeants chinois ne souhaitent pas abandonner le modèle qu'ils ont si bien éprouvé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert