Sentence examples of "гарантировать" in Russian
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции.
Il est possible qu'une opposition publique continue à une augmentation progressive de l'inflation ne résiste pas longtemps.
Никто не может гарантировать, что в этот раз все будет по-другому.
Rien ne permet de penser que ce sera différent cette fois-ci.
Цель Партии состоит в том, чтобы гарантировать энергичное и динамичное развитие Китая.
Le but du Parti est de maintenir son énergie et son dynamisme au moment où la Chine est en train de monter en puissance.
Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций.
Il est maintenant évident que le contribuable sera toujours là pour veiller à ce que le détenteur d'obligations soit payé.
Обещание чего-то, зная, что не можешь этого гарантировать, называется ещё и ложью.
Faire une promesse que l'on est censé savoir impossible à tenir, cela s'appelle un mensonge.
Прочная оборона также помогает гарантировать, что выгоды от безопасности являются общими для всех стран.
Une défense forte favorise la sécurité transnationale.
Это поможет гарантировать, что к взглядам более бедных наций в будущем отнесутся с большим сочувствием.
Les pays pauvres devraient ainsi bénéficier d'une écoute plus favorable.
Сотни тысяч людей, которые шли на площадь Тахрир во время годовщины революции, могут гарантировать это.
Les centaines de milliers de personnes qui ont marché vers la place de Tahrir pour l'anniversaire de la révolution en sont les garants.
трансформировать Шри-Ланку из унитарного государства в федерацию, которая будет гарантировать провинциальную и местную автономию.
transformer le Sri Lanka d'un État unique en une fédération qui accorde une autonomie provinciale et locale.
Во-первых, поскольку средний класс Индии увеличивается, больше должно быть сделано, чтобы гарантировать инклюзивность экономического роста.
Tout d'abord, et compte tenu du développement constant de la classe moyenne, il faudra faire en sorte que la croissance économique profite à tous.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам.
Il serait beaucoup plus sage de répartir les contrats entre de nombreuses entreprises et d'accorder des facilités de crédit aux sociétés irakiennes.
Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия.
Selon le statut qui a établi la Cour pénale internationale, le procureur est tenu de veiller à ce que toute inculpation soit dans l'intérêt tant des victimes que de la justice.
как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель?
comment les valeurs éthiques peuvent-elles être préservées lorsque les élections démocratiques tendent à récompenser les intérêts personnels et le plus petit dénominateur commun ?
Но достаточно ли гражданских, политических прав и прав человека для того, чтобы гарантировать силу и выживание демократий?
Pourtant, les Droits de l'homme, les droits civiques et politiques sont-ils suffisants pour affirmer la force et la survie des démocraties ?
В то же время мы должны гарантировать эффективное использование списания долгов и помощи странами с низким доходом.
Mais il faut veiller à ce que les pays pauvres fassent bon usage de l'allégement de la dette et de l'aide.
Но, прежде всего, политики должны гарантировать то, что борьба с бедностью останется для них одним из важнейших приоритетов.
Mais surtout, la lutte contre la pauvreté devrait être la priorité des responsables politiques.
Может легализованный рынок продажи органов быть отрегулированным таким образом, чтобы гарантировать информированность продающих о возможных рисках для здоровья?
Un marché légal des reins pourrait-il être réglementé de manière à ce que les vendeurs soient pleinement informés des conséquences de leur choix, y compris des risques pour leur santé ?
Правительства должны продвигать предоставление высококачественного образования, чтобы гарантировать, что молодые люди подготовлены к тому, чтобы столкнуться с глобальной конкуренцией.
Les gouvernements devraient promouvoir un enseignement de haute-qualité, afin de faire en sorte que les jeunes soient prêts à affronter la concurrence mondiale.
Они также должны гарантировать, что выбор карьеры столь же широк для их мусульманских граждан, как и для всех остальных.
Ils doivent aussi veiller à ce que les citoyens musulmans ne soient pas victimes de discrimination, notamment dans leur carrière professionnelle.
Для того чтобы гарантировать результат, статус такого комитета и его мандаты должны быть согласованы со всеми странами-участниками зоны евро.
Chaque pays doit regagner le contrôle total de ses politiques fiscales mais déléguer ses composants macroéconomiques, ses décisions sur les déficits ou les surplus, à un Comité de politique fiscale indépendant dont l'objectif à long terme est la stabilisation (ou la réduction, pour certains pays) de la dette publique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert