Sentence examples of "гарантирует" in Russian

<>
Translations: all376 garantir232 assurer115 other translations29
Это гарантирует только народная поддержка. C'est le soutien populaire qui compte.
Колом гарантирует экстрадицию Портильо в Соединенные Штаты Colom donne son aval à l'extradition de Portillo aux États Unis
Новый образ жизни больше не гарантирует устойчивое развитие. Le nouveau style de vie n'est plus durable.
Правительство гарантирует наличие определенных услуг, а предоставляют эти услуги частные компании. Le gouvernement se porte garant de certains services qui sont alors mis en place par des sociétés privées.
Спонсорство со стороны правительства гарантирует, что определенное количество людей примет ваш продукт. La subvention du gouvernement veille à ce qu'un certain nombre de personnes adopte ce produit.
Поддержка "зеленого развития" внутри центральных правительственных организаций типа ГАООС не гарантирует эффективного противодействия. Le soutien pour un "développement vert" à l'intérieur d'organisations du gouvernement central, comme le Bureau de protection de l'environnement, offre peu d'assurance d'un contrepoids efficace.
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем. En traitant la Chine comme un ennemi, les États-Unis jettent la base des hostilités futures.
В конце концов, саудовское нефтяное богатство гарантирует терроризм уже некоторое время до настоящего момента. Après tout, cela fait déjà un certain temps que les revenus pétroliers saoudiens soutiennent le terrorisme.
Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик. Mais ces deux administrations ont choisi l'austérité budgétaire, en veillant avant tout à ce que leurs transitions économiques se produisent lentement.
Британское гражданство, конечно, гарантирует свободу выражения и прав меньшинств, и молодые мусульмане пользуются этим. En Grande-Bretagne, les citoyens britanniques jouissent de la liberté d'expression et les droits des minorités sont protégés, ce dont les jeunes musulmans tirent pleinement profit.
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность. C'est ainsi que les Etats fragiles pourraient assumer la responsabilité de leur redressement et de leur développement.
Интернационалистам пришлось смириться с тем простым фактом, что торговля сама по себе ещё не гарантирует мир. Les internationalistes durent s'adapter au fait très simple que, livré à lui-même, le commerce ne permettait pas automatiquement d'arriver à la paix.
если она будет короткой и поверхностной, достаточный рост в других местах гарантирует только небольшое глобальное замедление. Si elle est courte et superficielle, une croissance suffisante partout ailleurs limitera les dégâts à un léger ralentissement mondial.
Однако метод преподавания предмета в США практически гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут. Il faut également savoir que la manière dont nous l'enseignons aux États-Unis fait tout pour que nous ne le retenions pas.
Фактически, вместо снижения курс доллара вырос, т.к. инвесторы считают, что экономическая мощь США гарантирует им "безопасную гавань". Plutôt que d'affaiblir le dollar, le dollar s'est en fait apprécié étant donné que les investisseurs considèrent la force sous-jacente des Etats-Unis comme un refuge.
Тем временем, однако, необходимость восстановления чувства нормализации обстановки и надежды в серьезно раненом обществе гарантирует вдумчивый и глубокий анализ. Dans l'intervalle, le besoin urgent de redonner un sentiment de normalité et d'espoir à une société radicalement blessée implique d'analyser la situation de manière approfondie et réfléchie.
Заложенное имущество без права выкупа обычно продается с аукциона, что гарантирует нахождение покупателя, но вместе с тем ведет к снижению цены. En effet, les propriétés saisies ou sur le point de l'être représentent désormais presque un tiers de toutes les ventes de maisons pré-existantes.
Это даст нам больше возможности, чтобы понять весь потенциал выбора, чтобы надеяться на свободу, которую обещает выбор, но не всегда её гарантирует. Cela nous amène beaucoup plus près de découvrir le plein potentiel de choix, d'inspirer l'espoir et de parvenir à la liberté que le choix promet mais ne donne pas toujours.
Учреждение новой, независимой альтернативной системы разрешения споров вне судов будет что-то стоить, но она гарантирует более быстрое и более приемлемое разрешение обычных споров. Établir un système nouveau et indépendant d'arbitrage des litiges, en dehors de l'appareil judiciaire, serait plus coûteux, mais il permettrait de résoudre plus rapidement les conflits de routine.
Альтернатива миру, в котором Америка гарантирует глобальное процветание и стабильность в рамках либерального порядка, является одной из усиливающихся проблем, переполненных меркантилизмом, протекционизмом и валютными войнами. L'alternative à un monde dans lequel l'Amérique est garante de la prospérité et de la stabilité générale dans le cadre d'un ordre libéral est un monde de plus en plus conflictuel, dominé par le mercantilisme, le protectionnisme et des guerres de devises.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.