Sentence examples of "главами" in Russian

<>
президента Совета Европы, избираемого главами правительств, и президента Европейской Комиссии, избираемого Европейским парламентом. un président du Conseil européen (choisi par les chefs de gouvernement) et un président de la Commission (élu par le Parlement Européen).
Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями. C'est ainsi que les chefs d'État de nos démocraties sont traitées comme des célébrités familières.
Я имею в виду переговоры с главами государств, госсекретарями 50-и стран по подписанию соглашений. Cela signifie négocier avec des chefs d'Etat, et des ministres dans 50 pays pour signer des traités.
Необходимо помнить, что люди, способствовавшие созданию самого лучшего и продолжительного союза государств в истории - Соединенных Штатов Америки - были политическими активистами, а не главами государств. Il ne faut pas oublier que l'union d'États la plus endurante de l'histoire a été mise sur pied par les militants politiques, et non par les chefs d'États.
Мы должны подать чёткий сигнал нашим соседям на западных Балканах о том, что их европейские перспективы по-прежнему реальны, что было подтверждено главами европейских государств в 2008 г. Nous devons en effet clairement signaler à nos voisins des Balkans que la perspective européenne n'est pas morte ainsi que l'ont soutenu les chefs de gouvernements européens en 2008.
Генеральный секретарь ОАГ Хосе Мигель Инсульса представил доклад на тему "Проблема наркотиков в Америке", который был предложен главами государств региона на прошлогодней встрече на саммите Америк в Картахене, Колумбия. Le Secrétaire général de l'OEA, José Miguel Insulza, a présenté un rapport intitulé "Le problème de la drogue aux Amériques ", en réponse à la demande des chefs d'Etat de la région lors du sommet des Amériques à Carthagène en Colombie l'année dernière.
Недавно прошедший инаугурацию гватемальский президент Отто Перес Молина, вместе с Сантосом и другими главами государств, ставят под вопрос сегодняшний подход наказаний и запретов, вследствие его огромной стоимости и скромных результатов, и предлагают другую стратегию: Le tout nouveau président guatémaltèque Otto Pérez Molina, de concert avec Santos et d'autres chefs d'état, remettent en question l'approche prohibitionniste et punitive, dont les coûts démesurés apportent de piètres résultats, et proposent une stratégie différenteamp :
Точно также, военные командующие EUFOR регулярно и часто обмениваются информацией с главами таких гражданских миссий ЕС, как полицейская миссия EUPOL, миссия по реформе сферы безопасности EUSEC, правовая миссия EUJUST и т.д., включая собственных представителей Европейской Комиссии. De la même façon, les commandants militaires de l'EUFOR échangent régulièrement et fréquemment des informations avec les chefs des missions civiles de l'Union européenne, notamment celles des forces de police EUPOL, de la réforme de la sécurité EUSEC, de la justice EUJUST et ainsi de suite, avec les représentants de la Commission européenne, lorsque ces derniers sont présents.
Самая толстая папка на его столе касается Лиссабонской стратегии - амбициозной программы, утвержденной в 2000 году главами государств и правительств стран ЕС с целью преобразования Союза в "самую конкурентоспособную и динамичную экономику, построенную на знаниях" к 2010 году. Le dossier le plus épais qui l'attend est celui des résolutions de Lisbonne, un programme ambitieux approuvé en 2000 par les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne dans le but de faire de l'Union "l'économie la plus compétitive et dynamique" dès 2010.
Налоговые льготы на "особых иждивенцев", которые могли быть затребованы главами домашних хозяйств (в основном мужчинами) в отношении иждивенцев (в основном женщин), которые зарабатывали менее 12 000 долларов США в год, были ликвидированы в 2004 году, но налоговые льготы на "иждивенцев" все еще остаются. Un dégrèvement d'impôts "spécial dépendant" qui pouvait être revendiqué par les chefs de famille (principalement des hommes) au profit des dépendants (principalement les femmes) dont les revenus sont inférieurs à 12 000 dollars par an a été supprimé en 2004, mais il existe toujours un dégrèvement d'impôts pour "dépendance ".
Так, например, две встречи в год на уровне глав правительств и квартальные встречи на уровне министров финансов (и больше на уровне заместителей министров) предоставят достаточно времени для диалога, и, таким образом, для утверждения доверия, а также позволят установить мониторинг за обязательствами, взятыми главами правительства. On pourrait par exemple prévoir deux réunions annuelles au niveau des chefs de gouvernements et quatre réunions par an des ministres des Finances (et davantage de réunions des sous-ministres), donnant ainsi suffisamment de temps pour instaurer un véritable dialogue, et donc pour établir une confiance mutuelle, et pour créer un cadre où les engagements pris par les chefs de gouvernements pourraient être suivis.
В соответствии с доктриной об "ответственности по защите", единодушно принятой главами государств и правительств на Саммите Мира ООН в сентябре 2005 года, если государство оказывается не в состоянии выполнять свои первичные обязательства, ответственность возлагается на международное сообщество, которое может применять различные меры, включая и военную силу, в случае крайней необходимости. Comme le veut la "responsabilité de protéger ", approuvée à l'unanimité par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de l'ONU de septembre 2005, si un État ne remplit pas cette obligation fondamentale, ladite responsabilité incombe à la communauté internationale qui est en droit de prendre diverses mesures et notamment, si véritablement nécessaire, de recourir à la force militaire.
Вот ещё один глава своего народа. Voici un autre chef.
Он состоит из семи глав. Et il y a sept chapitres.
среди 190 глав государств - всего 9 женщин. 190 chefs d'état - 9 sont des femmes.
В этой книге пять глав. Ce livre a cinq chapitres.
"Я могу представить его во главе сборной". "Il serait capable de se présenter par exemple comme chef de la représentation".
Эта книга содержит пять глав. Ce livre contient cinq chapitres.
министр финансов Германии не станет главой Еврогруппы; le Ministre des Finances allemand ne deviendra pas le chef de l'Eurogroupe ;
В управленческом учете, глава восьмая. En comptabilité analytique, je suis chapitre huit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.