Sentence examples of "глубины" in Russian

<>
Translations: all118 profondeur87 other translations31
Это потрясло до глубины души. C'était ahurissant.
Предыдущие выступления поразили меня до глубины души, J'ai été époustouflé par tout ce qu'on a vu.
Я начал исследовать темные глубины человеческого разума. J'ai commencé à explorer les sombres abcès de l'esprit humain.
Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания. Il y a un mécanisme par lequel ce type de graphisme ornemental annule le sérieux du contenu.
Вот он в работе, поднимает воду с глубины 9 метров. La voilà, pompant de l'eau à environ 9 mètres.
Для проникновения на более значительные глубины биологи используют подводные аппараты. Alors, pour aller plus profond, la plupart des biologistes se sont tournés vers les submersibles.
Паскаль исследовал глубины человеческих дилемм относительно зла, страдания, и смерти. Pascal a exploré en détail nos dilemmes humains du mal, de la souffrance, et de la mort.
Теперь это о чём-то другом, но такой же глубины и важности. Maintenant, voici quelque chose de différent mais c'est tout aussi profond.
почему недобровольная реструктуризация приведет к еще большему заражению, чем добровольная реструктуризация сопоставимой глубины? si elles sont réalisées dans les mêmes proportions, pourquoi une restructuration imposée produirait-elle une contagion pire que si elle était volontaire ?
Но не всегда приходится опускаться в океанские глубины, чтобы увидеть подобное световое шоу. Mais vous n'avez pas forcement à descendre au fond des océans pour voir un show de lumières comme celui-ci.
Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца. Cela signifie s'emparer d'une vérité en la vivant, en exprimant les valeurs que vous ressentez personnellement au plus profond de vous-mêmes.
Вы знаете, я смотрю на всё это, и это трогает меня до глубины души. Et, vous savez, je regarde ça, Et je suis vraiment ému.
"Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души." Ce serait idiot de ma part de l'abandonner, parce que cela parle à mon moi le plus authentique."
А в тралы, однажды опущенные в глубины Средиземного моря, попало больше мусора, чем морских обитателей. Il y avait des chaluts pris dans la mer profonde dans le bassin méditerranéen, qui récoltaient plus de déchets que d'animaux.
Таким образом, это привело к отсутствию глубины в политике, а также во многих других человеческих стремлениях. Et donc ceci a conduit à une voie superficielle en politique, mais aussi dans toute une gamme d'efforts humains.
И это глубины моря, среда, которую мы представляем себе, как уголок планеты, сохранившейся в первозданном виде. Et c'est la mer profonde, c'est l'environnement que nous considérons comme parmi les plus intacts qui restent sur Terre.
И только такая новая организационная структура могла ответить на этот рвущийся из глубины возглас о собственном достоинстве. Et seule une telle structure institutionnelle, si nouvelle pour nous, pouvait répondre à ce profond cri de dignité.
Технологии достигли такого уровня, который позволяет нам смотреть на Землю из космоса и удалённо исследовать морские глубины. La technologie est arrivée à maturité et elle nous permet de voir la terre depuis l'espace et d'aller profondément dans les mers à distance.
И она сказала, что это было как грозовой воздух И оно будто подкатывалось к ней из глубины пейзажа C'était comme un vent de tonnerre qui fonçait vers elle à travers le paysage.
А астролябия возвращает нас к чувству глубины того, как всё взаимосвязано и как мы связаны с этим миром. Les astrolabes nous rappellent cette perception subtile de l'interconnexion entre toutes choses, et de notre connexion au monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.