Sentence examples of "гневу" in Russian
Но некоторые из их сторонников начали давать выход своему гневу на улицах.
Mais certains de ses supporters sont descendus dans la rue exprimer leur colère.
Ожидания, обычно слишком высокие сначала, не оправдываются, приводя к гневу, разочарованию и зачастую к актам ужасающего насилия.
Ces attentes, en général placées trop haut au départ, ne trouvent pas de réponse et débouchent sur la colère, les désillusions et parfois sur des actes de violence terrifiants.
Фелипе Кальдерон принял присягу, бросив вызов гневу левой оппозиции, переиграв Партию демократической революции (Partido de la Revoluciyn Democrбtica, PRD) и ее лидера, Андреса Мануэля Лопеса Обрадора, но заплатив за это высокую цену.
Felipe Calderón a prêté serment, bravant la colère de son opposition de gauche, et se montrant ainsi plus malin que le Partido de la Revolución Democrática (PRD) et son dirigeant, Andrés Manuel López Obrador, mais sans pour autant éviter de payer le prix fort.
И администрация Буша, и администрация Обамы понимали, что мудрая политика в условиях кризиса требует выбрать наименее худший вариант, подвергнуться неизбежному гневу и критике и претворить данное решение в жизнь как можно скорее.
Les administrations Bush et Obama ont toutes deux compris que la prudence politique en temps de crise oblige de choisir la moins mauvaise des options, d'accepter les réactions de colère et les critiques, inévitables, et de mettre en place la décision retenue sans délai.
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева.
Les amis de l'Amérique en Amérique Latine sentent la flamme de ce courroux anti-américain.
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
L'essentiel du courroux des Chinois vise des articles et des reportages partiaux, il n'est pas dirigé contre la presse occidentale en général.
Следует надеяться, что уход Тейлора возвещает для Африки начало новой эры, когда африканские правители не станут больше защищать диктаторов континента, предпочитая скорее навлечь на себя гнев безликой общественности, чем изгнать диктатора из своих рядов.
Espérons que le départ de Taylor annonce le début d'une ère nouvelle pour l'Afrique, une ère au cours de laquelle les dirigeants du continent ne protégeront plus les tyrans africains, préférant affronter le courroux de citoyens anonymes plutôt que d'expulser un dictateur de leurs rangs.
терроризм разжигается гневом и разочарованием.
le terrorisme naît de la colère et de la frustration.
С целью смягчить гнев Китая по поводу своей частной поездки на Тайвань перед вступлением в должность этим летом, премьер-министр Сингапура Ли Сьен Лунг сказал, что его страна не будет поддерживать Тайвань в случае объявления им формальной независимости от материкового Китая.
Pour apaiser le courroux de la Chine après sa visite privée à Taïwan cet été avant qu'il ne devienne Premier ministre de Singapour, Lee Hsien Loong a déclaré que son pays ne soutiendra pas Taiwan si l'île proclame son indépendance de la Chine continentale.
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Les conflits régionaux créent colère et ressentiment.
гнев, мужество, отвращение, юмор и страх.
la colère, la bravoure, l'écoeurement, l'humour et la peur.
Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти.
Une telle indifférence est plus dangereuse que la colère et la haine.
Гнев из-за приговора организаторам теракта в Бали
Colère provoquée par la peine prononcée à l'encontre d'un des poseurs de bombe de Bali
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert