Beispiele für die Verwendung von "годового" im Russischen
Таким образом, они считают процент годового роста экономики.
Donc ils calculent le pourcentage d'évolution annuelle de l'économie.
Вместо этого, основное внимание должно переключиться с годового дефицита на устойчивость долга.
Au lieu de cela, il faut mettre l'accent sur la viabilité de l'endettement plutôt que sur les déficits annuels.
Япония, например, столкнулась со снижением годового внешнеторгового баланса лишь на 157 миллиардов долларов.
La balance commerciale annuelle du Japon, par exemple, n'a chuté que de 157 milliards de dollars.
Количество отработанных американскими работниками часов во втором квартале, упало на 2.7% относительно годового уровня.
Les heures travaillées en Amérique ont chuté jusqu'à un taux annuel de 2,7% pour le deuxième trimestre.
В других крупнейших европейских странах картина годового спроса за тот же период выглядит по-разному.
Chez les plus grands pays d'Europe, le paysage de la demande annuelle sur une même période est varié.
Общая стоимость этого плана была бы на удивление намного меньше, чем 1% от годового дохода богатых стран.
Le coût total de ce problème serait remarquablement inférieur à 1% du revenu annuel des pays riches.
Достаточно низкие темпы роста населения страны обеспечили небольшой рост годового дохода на душу населения (около 0.7%).
Le faible taux de croissance de la population permit d'assurer une croissance annuelle modeste du revenu per capita de 0,7% durant cette période.
Бюджетный дефицит в Японии породил государственный долг, равный 140% годового ВВП, не вызвав при этом никакого возрождения экономики.
Les déficits publics du Japon ont engendré une dette nationale s'élevant à 140% du PNB annuel sans pour autant produire une résurgence économique.
В конце финансируемых ЕС инвестиционных проектов (платежи по которым согласовываются и осуществляются по схеме годового бюджета) деньги переводятся выгодоприобретателю.
Une fois que les projets d'investissements financés par l'UE sont définis - dont les dépenses sont convenues et exécutées dans le cadre du budget annuel - l'argent est transféré au bénéficiaire.
Например, только небольшая часть из 1 триллиона долларов оценочного значения годового экономического эффекта онлайнового поиска, вероятно, достанется поставщикам интернет-услуг.
Par exemple, seule une petite fraction des mille milliards de dollars annuels estimés générés par les recherches sur internet sont susceptibles de revenir aux fournisseurs d'accès.
Как минимум 25% годового бюджета должно быть направлено на исследования, разработки и обеспечение, и при этом на персонал должно тратиться не более 40%.
Au moins 25% des budgets annuels devraient être alloués à la recherche, au développement et à l'acquisition de matériel militaire, et pas plus de 40% ne devraient être consacrés au personnel.
Проницательные инвесторы сейчас бьются об заклад, что для второго квартала 2003 года в соответствии с последними экономическими отчетами, темпы роста годового ВВП составят 3%.
Des investisseurs avisés parient maintenant que les données économiques les plus récentes afficheront un taux de croissance du PIB annuel de 3% pour le deuxième trimestre 2003.
Это добавляет примерно 4% годового экономического роста для глобальной экономики, при этом развитые экономики растут примерно на 2%, а экономики развивающихся стран растут примерно на 6%.
Cela permettra d'arriver à presque 4% de croissance annuelle pour l'économie mondiale, les économies avancées croissant à environ 2% et les économies émergentes autour des 6%.
Здесь, в Штатах, это могло бы быть кадрами из нашего будущего, так как государственный долг страны опасно близок к 100 процентам годового ВВП и продолжает расти.
Ici aux Etats-Unis, cela peut ressembler à une image de notre futur, dès lors que la dette publique s'approche dangereusement des 100% du PIB annuel et continue à croître.
Для поддержания экономического роста ему необходимо инвестировать половину своего 9 триллионного годового ВВП, что является непростой задачей для страны, у которой уже есть новые дороги и аэропорты.
Afin de soutenir la croissance, elle doit continuer à investir la moitié de ses 9 milliards de dollars de PIB annuel - ce qui n'est pas une tâche facile pour un pays qui dispose déjà d'autoroutes et aéroports flambant neufs.
Только финансовый кризис смог притормозить процесс заимствования США - текущий дефицит текущего счета Америки сократился до 3% ее годового дохода, по сравнению с почти 7% несколько лет назад.
Il aura fallu la crise financière, pour mettre un frein au cycle d'emprunts américain - les Etats-Unis ont aujourd'hui ramené leur déficit des comptes courants à 3% de leur revenu annuel, alors qu'il était encore de 7% il y a quelques années.
Правительство Китая, так же склонное к политическому маневрированию и политическим заторам, как и любое другое, кажется, признаёт, что немедленное стимулирование экономического роста крайне важно, и что достижение 8% годового уровня необходимо.
Le gouvernement de Chine, aussi enclin à la manoeuvre et à l'impasse politiques que n'importe quel autre, semble être d'accord pour dire que la croissance économique immédiate est primordiale et qu'un taux annuel de 8% est essentiel.
Это более чем в два раза меньше годового бюджета Нью-Йорка и значительно меньше трети от примерно 105 миллиардов долларов, которые в среднем ежегодно тратятся в Афганистане на вооруженные силы США.
Moins de la moitié du budget annuel de la ville de New York et un montant bien en deçà du budget d'environ 105 milliards que l'armée américaine a dépensé chaque année, en moyenne, en Afghanistan.
Эта цифра в 75 раз превышает объемы официальной помощи развивающимся странам за 2012 год, которая составила 125,6 миллиардов долларов, и почти вдвое выше общей стоимости годового сельскохозяйственного производства во всем мире.
Ce chiffre correspond à 75 fois le montant de l'aide extérieure au développement en 2012, qui s'est élevée à 125,6 milliards de dollars, ou près du double de la valeur de la production agricole mondiale annuelle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung