Sentence examples of "головоломку" in Russian
Да, можно сделать шахматную головоломку, но на самом деле цель игры - победить соперника.
On peut faire des casse-têtes avec l'échiquier, mais le but est de battre l'autre joueur.
В результате они, как правило, задействованы, в основном, в очень специализированных контекстах, в таких, например, как усилия, направленные на то, чтобы объяснить так называемую "головоломку премии к стоимости акций" (эмпирическое наблюдение, что в течение длительного периода акции дают более высокую доходность, нежели облигации).
En conséquence, on a tendance à les utiliser principalement dans des contextes très spécialisés, tels que les efforts pour expliquer le soit-disant "casse-tête de la prime sur les capitaux propres" (l'observation empirique selon laquelle sur de longues périodes, les primes sur les capitaux propres obtiennent des rendements plus élevés que les obligations).
Следует сказать, что понимать под словом головоломка.
Je devrais faire une pause et expliquer ce que j'entends par casse-tête.
Такая дешифровка - не просто логическая головоломка;
Déchiffrer l'écriture n'est pas qu'un puzzle intellectuel;
Так вот, я делаю головоломки из обыденных задач.
De la même façon, je prend les problèmes quotidiens, et j'en fait des casse-têtes.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке.
De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Первая часть головоломки - удаленность и качество образования.
La première pièce du puzzle est l'éloignement et la qualité de l'enseignement.
Они могут решать сложные головоломки, которые озадачивают большинство двухлетних детей.
Ils peuvent résoudre des casse-tête qui laisseraient perplexe la plupart des humains de deux ans.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.
Le casse-tête de la survie politique de Berlusconi reflète un problème plus large au niveau européen.
Это - [обложка] специального выпуска 2007-го года с головоломками.
Il a été publié pour le numéro spécial "puzzle" en 2007.
А можно делать головоломки такого типа, не имеющие решения вообще.
Il possible de faire des casse-têtes comme celui-là qui n'ont pas de solution.
Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю.
La prochaine pièce du puzzle est celle d'un bateau à l'aube qui glisse silencieusement vers le large.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert