Sentence examples of "гораздо более" in Russian
Однако Кеннеди признавал нечто гораздо более опасное:
Mais Kennedy a relevé quelque chose bien plus dangereux :
Но основная реакция была гораздо более испуганной:
Mais plus généralement, la réaction a été bien plus craintive :
Это гораздо более значимая комбинация, более могущественная.
C'est une combinaison bien plus signifiante, bien plus puissante.
в действительности гораздо более вероятно, что они усилятся.
en fait, elles pourraient bien s'intensifier.
Поверьте мне, есть гораздо более легкие способы заработать деньги.
Croyez-moi, il existe une multitude de façons plus simples de gagner de l'argent.
Более того, это начало чего-то гораздо более значительного.
Il s'agit en outre du commencement d'un accomplissement encore plus considérable.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию.
C'est un déséquilibre que les législateurs devraient bien davantage prendre en compte.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
Reste à savoir, globalement, si les Etats-Unis sont divisés au-delà de tout espoir.
Но последствия подобных катастроф для бедных стран гораздо более плачевны.
Mais l'impact de tels événements sur les pays pauvres est bien plus important.
Штат Флорида является гораздо более материально неравным обществом, чем Куба.
La Floride incarne une société bien plus inégale que Cuba d'un point de vue matériel.
Правящие круги и военные Египта проявляют гораздо более заметную решительность.
L'establishment et l'armée font montre d'une bien plus grande détermination en Égypte.
Восстание в Польше и гораздо более бурная Венгерская революция хотели обратного.
Le soulèvement de la Pologne et la révolution hongroise, bien plus tumultueuse, réclamaient tout le contraire.
Демократические государства оказались гораздо более мирными, чем авторитарные режимы и диктатуры.
Les démocraties se sont révélées être des États bien plus pacifiques que les régimes autoritaires et les dictatures.
и оно будет гораздо более эффективным, чем те, что были раньше.
Et il marchera bien mieux que ceux d'aujourd'hui.
И даже недемократические правительства сегодня гораздо более отзывчивы к общественному мнению.
Même les gouvernements non démocratiques sont plus sensibles à l'opinion publique.
Жизнь, однако, гораздо более сложная штука, чем это кажется администрации Буша.
Toutefois, la vie est plus compliquée que ne le croit l'administration Bush.
Тем, кто пользовался особым расположением Саддама, выпадали гораздо более крупные дары:
Les sympathisants favoris pouvaient recevoir bien plus :
Однако эффект, произведённый кризисом на бедные страны, является гораздо более суровым.
Mais l'impact sur les pays pauvres est bien plus grave encore.
Хамас является гораздо более удобным партнером для такого урегулирования, чем ООП.
Le Hamas est un partenaire bien plus convenable pour un tel accord que l'OLP.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert