Sentence examples of "городу" in Russian

<>
многие окна были разбиты по всему городу. de nombreuses fenêtres ont été brisées dans toute la ville.
Солнечная энергия заводов и промышленных зон, оборудованных солнечными батареями, дает энергию городу. Des panneaux solaires sur toutes les usines et tous les toits des zones industrielles produisent l'électricité de la ville.
Некоторые из пациентов играли в видеоигру - ездили на машине по небольшому городу. Et certains de ces patients ont joué à un jeu vidéo dans lequel ils se déplacent en voiture dans une petite ville.
Вчера я ходил пешком по всему городу, и поэтому сегодня у меня болят мышцы. Hier j'ai parcouru toute la ville à pied, et c'est pour ça que j'ai des courbatures aujourd'hui.
И в девять лет я гулял по городу Садбери, продавая по домам защиту на номерные знаки. Et à neuf ans, j'ai fait le tour de la ville de Sudbury en vendant des protections pour plaque d'immatriculation au porte à porte.
SUV, проезжающий десять миль по городу и сжигающий галлон бензина, выбрасывает в атмосферу около трех килограммов углерода. Un 4x4 qui parcourt 17 kilomètres en ville et qui consomme 3,7 litres d'essence rejette près de 3 kilos de bioxyde de carbone dans l'atmosphère.
И всё это добро копилось до тех пор пока по городу не стало чрезвычайно затруднительно просто ходить. Et tout ça, en gros, s'était accumulé au point que la ville était incroyablement nauséabonde si on s'y promenait.
Мы начали в 83-м году, предложив городу Рио идею того, как соединить систему метрополитена с автобусами. Nous avons commencé en 83 en proposant à la ville de Rio de connecter le métro avec le bus.
Школы и университеты получили широкомасштабную поддержку, а студенты и учёные путешествовали от города к городу в поисках знаний. Les écoles et les universités recevaient un soutien sans faille et les étudiants et érudits allaient de ville en ville en quête de savoir.
На настоящий момент, проект принес около полумиллирда долларов, или принесет около полумиллиарда долларов в виде налоговых поступлений городу. Maintenant, on estime que ça a créé environ un demi milliard de dollars, ou que ça créera environ un demi milliard de dollars, en impôts pour la ville.
- Кирилл, а почему ты все-таки ходишь по городу во всем красном, а не в желтом или бирюзовом, например? - Kirill, pourquoi est-ce que tu parcours la ville tout en rouge et pas en jaune ou en bleu turquoise par exemple?
Путешественники могут опробовать на себе невероятную воду Европы - и расслабить уставшее тело в джакузи после экскурсии по городу или прогулки. Qui voyage à travers l'Europe peut vivre son miracle bleu - et après avoir tourné la ville ou fait une longue promenade- peut laisser reposer ses jambes fatiguées dans des bains d'eau gazeuse.
Если Таксин искренне так считает, то он мог бы оказать Таиланду услугу, вернув городу некоторые из его наиболее значимых достопримечательностей. Si Thaksin est sincère, il pourrait être utile à la Thaïlande qu'il rapporte avec lui certaines des qualités les plus admirables de sa ville d'accueil.
Когда город дарит детям все лучшее, что есть в нем, в будущем дети отдадут все лучшее, что есть в них, городу. Une ville donne aux enfants à un moment, et plus tard, ce sont les enfants qui donnent en retour à la ville.
Террористы нанесли удар по финансовому нервному центру и коммерческой столице страны, городу, который был символом энергичного прорыва индии в двадцать первое столетие. Les terroristes ont touché le coeur financier de l'Inde, sa capitale commerciale, une ville représentative de la vitalité et de l'énergie investies sur le vingt-et-unième siècle.
Во втором - Фестиваль Наук в Генуе (Италия), молодое и очень успешное мероприятие с большим количеством выставок и известными гостями, выступающими по всему древнему городу. D'autre part, pour le Festival des sciences de Gênes, jeune événement couronné de succès qui présente des expositions et rassemble des intervenants de premier ordre dans la vieille ville italienne.
Когда лидеры государства решают нанести бомбовый удар по такому городу, как Белград, без формального завершения мира, они втягиваются не в войну, а в форму государственного терроризма. Quand des dirigeants décident de bombarder une ville comme Belgrade, sans mettre fin à la paix de façon formelle, il ne s'agit pas là d'une guerre, mais d'une forme de terrorisme d'Etat.
Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется по городу, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов. Il se lève, saute sur son scooter, et se rue à travers la ville, passe près de l'église Santa Maria della Pace, dans les allées, à travers les rues où les touristes pourraient flâner.
Бездомные собаки Бухареста - ни что иное, как кричащее наследие коммунизма, как и многие наполовину построенные и сейчас заброшенные многоэтажки, разбросанные по городу и по всей стране. Les chiens féroces de Bucarest sont un legs malvenu du communisme, comme les nombreux immeubles inachevés, à l'abandon, qui parsèment la ville et le pays.
Мэр Куала-Лумпур сказал, что если застройщик обеспечил бы что-то, что дало бы что-то взамен городу, они бы дали им более обширную территорию под застройку. Le maire de Kuala Lumpur a dit que si ce constructeur donnait quelque chose en retour à la ville on lui aurait donné plus de surface de construction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.