Sentence examples of "государственный" in Russian with translation "d'état"

<>
"Исполнительным" чиновником был государственный секретарь Дин Раск. Le membre de l'administration chargé de faire exécuter ces recommandations était le secrétaire d'État Dean Rusk.
Поэтому у вас очень неудачное название, Государственный Департамент. Vous avez un nom très mal choisi, Département d'État.
Как позже выразился государственный секретарь США Дин Раск: Ainsi que l'a exprimé le Secrétaire d'état de l'époque, Dean Rusk :
Это превосходный государственный деятель, и, прежде всего, человек, умеющий слушать. C'est un excellent homme d'État et, par-dessus tout, il sait écouter.
Возвратив большинство государственных предприятий частным владельцам, революция Тэтчер искоренила государственный социализм. En procédant à la privatisation de la plupart des industries publiques, la révolution thatchérienne a tué le socialisme d'état.
Самым пылким сторонником обновленной ОБСЕ в настоящее время является государственный департамент США. C'est là que le Département d'état américain, très favorable à une OSCE dynamique, entre en jeu.
Недавний государственный визит президента Махмуда Ахмадинежада в Ирак являлся недвусмысленным посланием американцам: La récente visite d'État du Président Mahmoud Ahmedinejad en Irak fut un message sans équivoque pour les Américains :
Государственный секретарь США Джон Керри должен приехать в Пекин в ближайшие дни. Le Secrétaire d'état John Kerry se rend à Pékin dans les jours qui viennent.
Эти перемены, скорее всего, продлят замешательство, в котором находится государственный секретарь США Хиллари Клинтон. Ces changements devraient probablement survivre à l'embarras de la Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton.
Государственный секретарь Соединенных Штатов Хиллари Клинтон правильно дала определение предстоящему референдуму как "бомбе замедленного действия". La Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton a très justement qualifié ce référendum de "bombe à retardement."
Как предсказывал Шарль де Голль, "Европу объединит не европейский государственный деятель, Европа будет объединена Китаем". Charles de Gaulle avait prédit que ce ne seraient pas les hommes d'État qui uniraient l'Europe, mais les Chinois.
То, что нужно Европе в этом серьезном кризисе - это государственный деятель калибра Коля, а не домашние политики! Ce dont l'Europe a besoin en ce moment de crise sont des chefs d'État de l'envergure de Kohl, pas de politiciens à courte vue.
Но Мубарак отказался, сказав, что государственный секретарь Джордж Шульц "сумасшедший", если он считает, что Египет предаст дело палестинцев. Mais celui-ci refusa en disant que le secrétaire d'État américain George Shultz devait être "fou" s'il pensait que l'Égypte trahirait la cause palestinienne.
Вторжение НАТО в Косово является прецедентом, который государственный секретарь США Колин Пауэл использовал для оправдания войны с Ираком. L'intervention de l'OTAN au Kosovo est un précédent dont le Secrétaire d'état américain Colin Powell s'est servi pour justifier la guerre avec l'Irak.
Некоторые наблюдатели описывают текущую экономическую систему Китая как "государственный капитализм", другие (включая китайские власти) называют её "рыночным социализмом". Pour certains observateurs, il s'agit d'un "capitalisme d'État ", pour d'autres (dont les dirigeants chinois) d'un" socialisme de marché ".
"Парализующих санкций", как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания. "Des sanctions paralysantes" selon la secrétaire d'État américaine Hillary Clinton, bien qu'elle ait rapidement retiré cette remarque impromptue.
Ситуация в Мали является более сложной, поскольку она включает в себя нынешнее сепаратистское движение, а также государственный переворот 21 марта. La situation au Mali, aux prises avec un mouvement sécessionniste et un coup d'État le 21 mars, est plus compliquée.
По этой причине Нетаньяху одобрил то, что государственный секретарь Хиллари Клинтон назвала "беспрецедентным" замораживанием расширения поселений на Западном Берегу (в противоположность Иерусалиму). C'est pour cela que Netanyahu a donné son accord à ce que la Secrétaire d'État Hillary Clinton a qualifié de gel "sans précédent" des implantations en Cisjordanie (contrairement à Jérusalem).
В отличие от этого государственный капитализм дал Китаю экономическую стабильность и высокие темпы роста, что позволяет ему благополучно переживать мировой финансовый кризис. Le capitalisme d'état a par contre procuré à la Chine la stabilité économique et la croissance rapide qui lui ont permis de surmonter la crise globale.
После бурной встречи с де Голлем в Елисейском дворце, Массю позвонил его начальник штаба, полковник Антуан Аргуд, на которого оказывали давление, чтобы он совершил государственный переворот. De Gaulle et lui ont une entrevue houleuse à l'Elysée, à l'issue de laquelle Massu téléphone à son chef d'état-major, le colonel Antoine Argoud, lequel, depuis un moment déjà, est partisan d'un putsch.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.