Sentence examples of "государству" in Russian

<>
Путь к палестинскому государству через посредников? La voie indirecte vers un Etat Palestinien ?
Лидеры обеих главных партий США четко сформулировали политику, которая призывает к жизнеспособному, смежному государству на землях, оккупированных в 1967 году. Les chefs de file des deux grands partis américains ont formulé une politique qui appelle à un Etat palestinien viable et contigu sur les terres occupées en 1967.
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству? Quelles sont les implications de la mise en place immédiate d'un État palestinien ?
Захват в одностороннем порядке безо всяких обязательств по отношению к жизнеспособному палестинскому государству всего лишь породил интифаду и террористов-смертников. L'occupation unilatérale sans engagement pour la construction d'un Etat palestinien viable a eu comme unique résultat l'Intifada et les attentats-suicides.
Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев. Un tel État palestinien manquerait de légitimité aux yeux des Palestiniens mêmes.
Успешные частные компании были более или менее распроданы подчиненным государству компаниям. Des entreprises privées bien gérées ont été plus ou moins obligées de vendre leur fond à des entreprises dominées par l'État.
Британский профессор выстрелила в своего израильского коллегу из ненависти к государству Израиль. Un universitaire britannique a limogé une collègue israélienne parce qu'elle déteste l'État d'Israël.
И, в дни, предшествовавшие государству всеобщего благосостояния, богатые также должны были заниматься благотворительностью. Avant la naissance de l'État-providence, les riches devaient être également philanthropes.
Многие сказали бы - и совершенно справедливо - что суверенитет не предоставляет защиты такому государству. Beaucoup de personnes diraient, à juste titre, que la souveraineté ne protège plus cet État.
Эти люди были "уединившимися лицами, достигшими брачного возраста", и государству следовало отводить свой взгляд. Ces personnes étaient des "adultes consentants privés ", et l'état devait éviter de s'en mêler.
Три крупных банка, принадлежащих государству, имеют обширные сети филиалов, и в них работают сотни тысяч людей. Les trois grandes banques d'État possèdent des réseaux étendus de succursales et emploient des centaines de milliers de personnes.
Однако банки использовали все свои политические мускулы, чтобы не позволить государству принять законы об ограничении хищнического кредитования. Mais les banques ont investi toute leur énergie politique pour empêcher que les états ne votent des lois interdisant ces pratiques prédatrices.
Даже по вопросу демократии США предпочитают читать лекции другим диктаторским странам, но не крупнейшему в мире автократическому государству. Même sur la question de la démocratie, les États-Unis préfèrent donner la leçon à d'autres dictatures qu'au régime le plus autocratique du monde.
Из-за недостатка инвестиций во время финансового кризиса UBS оказался перед угрозой краха, и государству пришлось его спасать. l'UBS se trouvait, compte tenu de ses erreurs d'investissement, dans la crise financière avant la faillite et dut être sauvée par l'État.
Нынешнее освещение в турецких СМИ снова показало, как углубилось с тех пор недоверие многих немецких турок к нынешнему германскому государству. L'actuel rapport des médias turcs montre une fois de plus combien la méfiance de beaucoup de Germano-turcs est profonde envers l"état de droit local depuis cette date.
В Китае результаты были похожими, поскольку политические объятия коммунизма означали курс на автаркию и придание государству масштабной роли в экономике. En Chine, les résultats étaient similaires dans la mesure où la politique communiste adoptée entrainait l'autarcie de fait et accordait à l'état un rôle économique massif.
На данный момент американцы и представители континентальной Западной Европы демонстрируют очень разное отношение к бедности, неравенству и "государству всеобщего благосостояния". Pour le moment, les Américains et les Européens occidentaux du continent restent éloignés dans leurs attitudes fondamentales au sujet de la pauvreté, de l'inégalité et de l'État providence.
или поддержить план США и способствовать продвижению курдов к независимому государству, или выступить против американцев и подвергнуть опасности критические стратегические отношения. soutenir le plan des États-Unis et prendre le risque d'encourager un soulèvement kurde pour obtenir un l'État indépendant ou s'opposer au plan américain et mettre en danger une entente stratégique importante.
В развитых странах многие также выступают за передачу государству более значимых полномочий, чтобы быстро стареющее население гарантированно получало обещанные социальные выгоды. De nombreux acteurs encouragent également au sein des pays développés un plus grand rôle de l'État, afin de faire en sorte que les avantages sociaux promis soient délivrés à une population rapidement vieillissante.
А сегодня, в условиях глобального экономического кризиса, появилась целая серия идей о том, как государству все же следует вмешиваться в экономику. Et aujourd'hui, après la crise économique globale, Il y a eu tout un ensemble de règles sur comment un état doit intervenir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.