Sentence examples of "готового" in Russian with translation "prêt"

<>
Ни у кого не было готового решения. Personne n'avait de solution toute prête.
Но также признаётся, что, несмотря на постоянную поддержку такого права, не существует партнёра, готового заключить реальный мирный договор. Mais il est aussi largement admis que, comme la droite l'a toujours soutenu, aucun des partenaires n'est vraiment prêt à faire la paix.
Почти год назад Президент Джордж В. Буш объявил своей целью установление демократического Палестинского государства, готового жить в мире рядом с Израилем. Un an auparavant, le président George W. Bush a affirmé son intention d'amener un état palestinien démocratique qui soit prêt à vivre en paix aux côtés d'Israël.
Пакт стабильности сегодня распространился на местное управление в виде расположенного в Сараево Регионального совета сотрудничества готового к выработке региональных и многосторонних стандартов для его членов. La coordination du Pacte de stabilité a été transférée au niveau local, sous le nom de Conseil de coopération régional, basé à Sarajevo, prêt à développer des normes régionales et multilatérales pour ses membres.
Единственная надежда на успех этой конференции зависела от сильного и решительного руководства, готового пожертвовать своими национальными интересами ради того, чтобы найти выход из создавшегося тупика. Seule l'impulsion donnée par une grande puissance déterminée, prête à sacrifier ses intérêts nationaux pour mettre fin à l'impasse, aurait pu sauver la conférence.
Тому времени не хватало романтического героя, готового проливать кровь и поставить на карту судьбу своей нации во имя продолжения битвы "любой ценой", по выражению Уинстона Черчилля. Ce qu'il fallait alors, c'était un héros obstiné et romantique, prêt à mettre en jeu la destinée de son pays en se battant, "quel qu'en soit le coût," comme disait Winston Churchill.
Или, скажем, можно ли найти пример китайского или мусульманского Монтеня, готового написать, что "дикари - индейцы", возможно, мудрее нас, как это сделал Монтень в 16-ом веке во Франции? Un Montaigne chinois ou musulman serait-il prêt à écrire que les "Indiens sauvages" sont peut-être plus sages que nous, comme le fit Montaigne au XVIe siècle ?
Но несколько лет спустя подписания Киотского протокола я пока что не встретил человека, понимающего, о чем они говорят, и готового защищать Киотский протокол как реальную глобальную государственную политику. Pourtant, après toutes ces années, je n'ai encore rencontré personne qui sache vraiment de quoi il parle et soit prêt à défendre l'accord de Kyoto en tant que véritable politique publique mondiale.
Но, будучи убежденным, как и большинство израильтян, что в данный момент у палестинской стороны нет лидера, готового вести серьезные переговоры и способного выполнить свои обещания, премьер-министр желает подготовиться к продолжительному промежуточному периоду. Mais convaincu, comme la plupart des Israéliens, qu'il n'existe aucun homme politique palestinien prêt à négocier sérieusement et à mettre en oeuvre les promesses faites, le Premier ministre veut se préparer à une longue période d'intérim.
Я готов следовать за тобой. Je suis prêt à te suivre.
Я не уверен, что готов. Je ne suis pas sûr d'être prêt.
Я готов идти с вами. Je suis prêt à aller avec vous.
Он не уверен, что готов. Il n'est pas sûr d'être prêt.
Кто готов принять его предложение? Tous ceux qui sont prêts à accepter son offre.
Я готов пойти с вами. Je suis prêt à aller avec vous.
И я к нему готова. Mais je suis prête.
Она не уверена, что готова. Elle n'est pas sûre d'être prête.
Я не уверена, что готова. Je ne suis pas sûre d'être prête.
Камера готова - вот и все. L'appareil photo est prêt - c'est dans la boîte.
Будет ли готово сегодня вечером? Sera-t-il prêt aujourd'hui soir ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.