Exemples d'utilisation de "гражданский брак" en russe
Но в этой самой своей книге про идеальный брак он написал, что может отличить сперму молодого мужчины которая, по его словам, имеет свежий и бодрящий запах, от семени зрелого мужчины, семя которого пахнет, я цитирую:
Mais qui écrit dans son livre "Le mariage idéal," qu'il peut différencier le sperme d'un jeune homme, qui selon lui a une odeur fraîche et enivrante, du sperme d'un homme mature, sperme qui a une odeur, selon lui:
Он не был единственным, кто страдал от нравов Америки периода до становления гражданский прав.
Il n'a pas été le seul américain à souffrir dans l'Amérique de droit pré-civique.
Так же как и брак - вероятнее, что вы будете намного счастливее, чем в одиночестве.
De même qu'être marié - vous êtes susceptible d'être beaucoup plus heureux que si vous êtes célibataire.
После завершения Холодной Войны было меньше гражданский войн, меньше геноцидов - 90%-е снижение относительно периода после Второй Мировой - сошёл на нет даже подъём 1960-х в числе убийств и насильственных преступлений.
Depuis la fin de la guerre froide, il y a eu moins de guerres civiles, moins de génocides - une réduction de 90% depuis les chiffres élevés de la Seconde Guerre mondiale - et même une inversion du pic des années 60 concernant les meurtres et crimes violents.
Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
A propos du mariage et de la famille, il fut un temps ou presque tout le monde se mariait aussitôt que possible, avait des enfants dès que possible.
Я муж патриот, ты моя супруга патриотка, выполним наш гражданский долг и создадим жизнь!
Je suis un mari et un patriote, tu es mon épouse et une patriote, remplissons notre devoir civique et donnons la vie!
Измеряя улыбки этих студентов, исследователи смогли предсказать, насколько прочным и долгим окажется их брак, сколько баллов они наберут в стандартных тестах благополучия и какого будет их влияние на окружающих.
En mesurant le sourire de leurs étudiants les chercheurs étaient capables de prédire quel épanouissement et quelle durée aurait le mariage d'un sujet, quelle note elle obtiendrait aux tests standardisés de bien-être et comment elle inspirerait les autres.
КАИР - Мухаммед Мурси, первый в истории избранный гражданский президент Египта, недавно предоставил сам себе огромные временные полномочия для того, чтобы, как он заявил, достичь целей революции, свергнувшей диктатуру Хосни Мубарака.
LE CAIRE - Premier civil à avoir jamais été élu président, Mohamed Morsi, s'est récemment octroyé des pouvoirs temporaires considérables, dans le but, a-t-il affirmé, d'atteindre les objectifs de la révolution qui a renversé la dictature d'Hosni Moubarak.
Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом.
C'est le mariage entre égaux, se dirigeant vers un concept en adéquation avec l'ancien esprit humain.
Но к тому времени даже гражданский канцлер принял решение об экстравагантных военных целях, которые сделали иллюзорными надежды на мирный договор.
Mais à ce moment là, même le chancelier, un civil, avait fixé des objectifs extravagants à la guerre, ce qui enlevait tout espoir d'une paix négociée.
Для меня это был единственный способ спасти брак, потому что Беверли почуяла, что ее место заняли, понимаете ли.
C'était la seule façon pour moi de sauver notre mariage, parce que Beverly avait l'impression d'être remplacée, vous voyez.
Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого-либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних.
Ces commissions peuvent même condamner les détenus à mort, sans qu'ils puissent faire appel à un tribunal civil.
Понимаете, этот чувак написал книгу "Идеальный брак".
C'est un mec qui écrit un livre "Le mariage idéal", vous savez.
Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа.
Le code civil a été achevé, un nouveau code douanier mis en place, et une réforme judiciaire conséquente mise en oeuvre.
Мой брак проходил не очень хорошо, и мы все больше и больше отдалялись друг от друга.
Mon mariage n'allait pas bien, et nous nous éloignions progressivement l'un de l'autre.
Вопреки ее недолгой работе в израильской разведывательной службе Моссаде, Ливни выступает как глубоко гражданский человек в своей борьбе против военных пейзажей Израиля.
Malgré son bref passage au Mossad, le service d'espionnage israélien, Livni est profondément civile quant il s'agit de la militarisation d'Israël.
На следующем изображении вы можете видеть очень распространённое явление - то, что называется "свадьба нагишом", или "брак нагишом".
Ainsi, dans l'image suivante, vous voyez un phénomène très populaire appelé le mariage "nu".
Может ли быть установлен гражданский контроль над вооружёнными силами?
Est-il possible d'établir un contrôle civil de l'armée ?
Что же ещё можно сделать, чтобы сохранить брак?
Que pouvez-vous faire d'autre pour sauvegarder votre mariage ?
Мы подали гражданский иск против прокурора, и судья установил штраф за каждый день неразглашения информации.
Nous l'avons attaqué au civil, et le juge a fixé une amende pour chaque journée de retard dans la communication des informations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité