Sentence examples of "грамматическое упражнение" in Russian

<>
Давайте проделаем небольшое упражнение: Un petit exercice pendant une seconde :
И я думаю, что это хорошее упражнение в морали. Et je crois que c'est un bon exercice moral.
и это прекрасное упражнение. cet exercice je l'appelle savourer, et c'est un bel exercice.
Она весит 1250 килограммов и это мое единственное упражнение, которое я делаю, открывая и закрывая её. Elle pèse 1 250 kilogrammes et le seul sport que je fais c'est quand je l'ouvre et la ferme.
В действительности мы исказили карту как упражнение. Nous avons en fait déformé la carte, par cet exercice.
Это отличное упражнение для улучшения качества слушания. C'est un excellent exercice pour améliorer la qualité de votre écoute.
Следующее упражнение - пожалуй, самое важное из всех, если выбрать только одно. Le prochain exercice est probablement le plus important de tous, si vous voulez n'en choisir qu'un seul.
Всего 3 минуты тишины в день - замечательное упражнение, чтобы восстановить и перенастроить слух, чтобы вы снова могли слышать тихое. Trois minutes de silence par jour c'est un merveilleux exercice pour réinitialiser et recalibrer vos oreilles pour que vous puissiez entendre à nouveau le silence.
И большенство людей очень хорошо реагируют на это упражнение. Et la plupart des gens réagissent vraiment bien à cette exercice.
Международный спорт - это, конечно же, упражнение в национальном шовинизме другими словами. Les compétitions sportives internationales sont, évidemment, un exercice indirect de chauvinisme.
Двухнедельное совещание проводится ежегодно, и, в то время как охарактеризовать Собрание как упражнение в бюрократии было бы неверно и несправедливо, многие делегаты часто склоняются к тому, чтобы присоединиться к политике, созданной центральным правительством и коммунистической партией. Ce conclave a lieu tous les ans et dure deux semaines, et s'il est injuste et inexact de qualifier ce Congrès d'exercice d'approbation sans discussion, les délégués ont généralement tendance à prendre en marche le train des politiques élaborées par le gouvernement central et par le Parti communiste.
Приведенная Нетаньяху аналогия с Холокостом могла бы быть принята за простое интеллектуальное упражнение, если бы он не был персоной, ответственной за решение о том, стоит ли атаковать ядерные установки Ирана и, таким образом, привести Средний Восток к апокалипсической конфронтации. L'analogie que Netanyahu établit avec l'Holocauste pourrait n'être qu'une simple curiosité intellectuelle s'il n'était pas sur le point de prendre la responsabilité d'une attaque contre les installations nucléaires de l'Iran et donc le risque de plonger le Moyen-Orient dans un affrontement apocalyptique.
Годы репрессивного авторитаризма при поддержке Запада пресекали в корне любой потенциальный рост либеральной альтернативы действующим арабским режимам и превращали любой резкий шаг к свободным выборам в опасное упражнение в Исламской демократии. Les années d'autoritarisme répressif soutenu par l'Occident ont étouffé dans l'oeuf toute éventuelle alternative libérale aux régimes arabes actuels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.