Sentence examples of "границе" in Russian

<>
Тогда наш офис находился на самой границе с трущобами, нас разделяла только стена. J'avais un bureau à l'époque à côté d'un bidonville, un bidonville urbain, donc il y avait un mur de séparation entre notre bureau et ce bidonville.
В ответ Индия предложила собственный проект, разработанный специально для предотвращения конфликтов на границе. L'Inde a réagi avec son propre projet d'accord conçu spécifiquement pour prévenir un conflit frontalier.
Теперь я хочу, чтобы вы посмотрели на эту точку на границе между зеленым и красным. Maintenant je veux que vous regardiez ce point entre le vert et le rouge.
Нефтепровод на севере на границе с Турцией подвергался неоднократным бомбежкам, и функционирует время от времени, если функционирует вообще. L'oléoduc du nord vers la Turquie est la cible sans répit d'attentats à la bombe et ne fonctionne que sporadiquement, quand il fonctionne.
Возрастание смертельных атак на армейские конвои в зоне проживания племен на пакистано-афганской границе также оттолкнуло армию от Мушаррафа. De plus, la fréquence des attaques mortelles sur les convois militaires dans les zones tribales du Pakistan et de l'Afghanistan a éloigné l'armée du président.
Они присоединились к повстанцам, которые 28 апреля 2004 г. напали на десяток контрольно-пропускных пунктов на границе трех южных провинций. Ils appartenaient au groupe d'activistes qui a attaqué une dizaine de check points militaires dans les trois provinces de l'extrême-sud thaïlandais le 28 avril 2004.
Подобным образом, официальные заявления трактуют конфликты на границе против Индии (1962), Советского Союза (1969) и Вьетнама (1979) как "оборонительные контрнаступления"". De même, des textes faisant autorité évoquent les conflits frontaliers contre l'Inde (1962), l'Union Soviétique (1969) et le Vietnam (1979) comme autant de "contre-attaques d'auto défense".
Стена - не только напоминание о границе между людьми, но и причина страданий невинных палестинцев, отрезанных от полей, работы и семей. La clôture n'est pas seulement un rappel physique de la division qui existe entre les deux peuples de la région mais aussi la cause de souffrances pour les Palestiniens innocents qui se trouvent ainsi séparés de leurs champs, de leurs emplois et de leur famille.
Если взять две ленты Мёбиуса и склеить их по общей границе, то получится такая штука, а я делаю их из стекла. Si vous prenez 2 rubans de Möbius et que vous cousez leur côté en commun ensemble vous obtenez quelque chose comme ça, et je les fais en verre.
Статьи 3 и 8 мирного договора Иордании с Израилем подробно обращаются к проблеме беженцев, как одной из главных нерешенных проблем, наряду с упоминанием нерешенного вопроса о границе и Иерусалиме. Les articles 3 et 8 du traité de paix de la Jordanie avec Israël évoquent explicitement le problème des réfugiés comme étant l'un des principaux problèmes encore non résolus, et citent également le statut non résolu des arrangements transfrontaliers et de Jérusalem.
Беспокойство Китая по поводу американской политики сдерживания снова усиливается сейчас, когда Клинтон настаивает, чтобы его споры о морской границе с соседями были поставлены на повестку дня на Восточно-азиатском саммите в Маниле в следующем году, который посетят Обама, Ху Цзиньтао и другие региональные лидеры. La Chine croit de plus en plus que l'Amérique renforce une supposée politique de confinement à son égard, maintenant que Hillary Clinton demande que les conflits maritimes avec ses voisins figurent au programme du prochain sommet d'Asie de l'Est l'année prochaine à Manille, auquel participeront Obama, Hu Jintao et d'autres dirigeants de la région.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.